Generating File...

Close

Action

Close
Kihlaus: näytelmäteksti Perusnäkymä Käsikirjoitusnäkymä Vertailunäkymä about Esipuhe Näytelmätekstin toimitusperiaatteet Kommentaariviitteiden toimitusperiaatteet Porvariston nousu, pienoisnäytelmät ja Kivi (Pentti Paavolainen) Kihlaus  – yksinäytöksinen komedia (Jyrki Nummi) Kihlauksen  julkaisuhistoria (Sakari Katajamäki) Kiven pienoiskomediat näyttämöllä ja valkokankaalla (Pentti Paavolainen, Kimmo Laine) Kiven komedioiden kieli (Petri Lauerma) Käyttöohje Appendices Näytelmän tekstiin tehdyt muutokset Näytelmän käsikirjoituksen tekstikerrostumat Kihlauksen käsikirjoituksen ja ensipainoksen erot Kihlauksen laitokset, käännökset ja elokuvasovitukset Lähteet Authors Feedback

Kihlauksen käsikirjoituksen ja ensipainoksen erot

Kihlaus-näytelmä julkaistiin ensimmäistä kertaa vuonna 1866 Kirjallisen Kuukauslehden elokuun ja syyskuun numeroissa (8/1866, s. 196–198; 9/1866, s. 215–220). Todennäköisesti B. F. Godenhjelm oli tehnyt tekstiin korjausluvun, sillä Kivi itse pyysi sitä lähettäessään käsikirjoituksensa (Kivi 2012, 236; ks. Katajamäki 2015, 33–36). Käsikirjoituksessa on jonkun muun kuin Kiven käsialalla tehtyjä korjausmerkintöjä, mutta ensipainoksen teksti ei kuitenkaan noudata niitä kaikissa kohdissa. Käsikirjoitus loppuu kesken, koska sen viimeinen sivu on repeytynyt. Edition näytelmätekstin loppuosa noudattaa siksi ensipainoksen tekstiä Enokin kolmanneksi viimeisen repliikin kohdasta Koetetaanpas samaa konstia alkaen, eikä loppuosasta siten ole osoitettavissa eroja.

Digitaalisessa editiossa käsikirjoituksen ja ensipainoksen tekstejä voi lukea ja vertailla käyttämällä vertailunäkymää, joka aukenee valikosta ”Kihlaus: näytelmäteksti”. Tekstiversioiden välistä suhdetta käsitellään myös edition artikkelissa ”Kihlauksen julkaisuhistoria”.

Oheisessa taulukossa on ilmoitettu ensipainoksen erot suhteessa Edith-editioon, joka perustuu näytelmäkäsikirjoituksen viimeiseen Kiven kirjoittamaan tekstikerrostumaan. Edith-edition muodot poikkeavat säännönmukaisesti käsikirjoituksesta siten kuin johdannon luvussa ”Näytelmätekstin toimitusperiaatteet” on ilmoitettu, eikä näitä tapauksia esitetä oheisessa taulukossa. Tapauksissa, joissa käsikirjoituksen tekstiä on muutettu Edith-editioon, käsikirjoituksen muoto annetaan hakasulkeissa vasemmassa laidassa olevan kursivoidun lemman perässä; tällöin lemma ja ensipainoksen muoto voivat olla samat. Yhdyssanoihin, joissa sananosien raja osuu käsikirjoituksessa tai ensipainoksessa rivinvaihdon kohdalle, taulukossa on lisätty pystyviiva ( | ). Taulukon merkintätavoista tarkemmin ks. Käyttöohjeiden kohta ”Editiossa käytetyt erikoismerkit ja lyhenteet”.

Käsikirjoituksessa ei ole ilmoitettu tekijää kuten Kirjallisessa Kuukauslehdessä näytelmän otsikon jälkeen: ”Kirj. A. K.”. Samoin ensipainoksen kahden osan yhteyttä osoittavat merkinnät ”(Jatk.)” ja ”(Loppu ed:seen n:roon).” puuttuvat käsikirjoituksesta. Näiden erojen ei kuitenkaan ole tulkittu kuuluvan näytelmän tekstiin ja siksi niitä ei ole merkitty oheiseen taulukkoon.

Taulukon vasemmassa laidassa olevat sivu- ja rivinumerot viittaavat Kihlauksen painettuun kriittiseen editioon (Kivi 2015). Taulukon oikeaan laitaan on merkitty, missä kyseinen kohta sijaitsee näytelmän ensipainoksessa. Kirjallisessa Kuukauslehdessä Kiven näytelmä on kaksipalstainen, mikä tuodaan esille paikkamerkinnöissä. Esimerkiksi merkintä 196:1/11 tarkoittaa sivun 196 ensimmäisen palstan 11. riviä. Rivit ilmoitetaan palstakohtaisesti, eikä näytelmätekstiä edeltäviä saman palstan rivejä oteta huomioon.

Edith-edition tekstikohdat Kihlauksen ensipainos (1866)
164:10 tulisia tuli-sija 196:1/11
164:10 liikutellen kauhalla kauhalla liikutellen 196:1/12
164:10 kauhalla ~ tulella kiehuwaa 196:1/12
164:11 pataa, ~. 196:1/13
164:11 joka – – tulella [puuttuu] 196:1/13
164:14 kääntyen Kääntyen 196:1/15
164:14 syvästi ~, 196:1/16
164:14 hellittämättä [hellittättä] hellittämättä 196:1/16
164:16 löydyttää – – tässä ~ tulemaan tänne 196:1/18
164:17 huoneessansa huoneesensa 196:1/18
164:22 tänäpän tänäpänä 196:2/3
164:23 kihlaus. [kihlaus] ~. 196:2/4
164:24 Herrajen-Evan Herrojen-Ewan 196:2/6
164:25 Herrajen-Evan Herrojen-Ewan 196:2/7
164:26 villityksi ~, 196:2/8
165:1 Herrajen-Eva Herrojen-Ewa 196:2/10
165:3 niin – – olen olen walmis 196:2/13
165:4 Tulkaat Tulkaa 196:2/14
165:9 Pasteeraili ~, 196:2/21
165:9 permanolla permannolla, 196:2/22
165:15–16 pasteerailemaan ~, 196:2/30
165:24 eteeni minulle 196:2/40–41
165:30 Elä Älä 197:1/1
166:4 kieltänyn kieltänyt 197:1/7
166:8 sillon tällön silloin tällöin 197:1/13
166:8–9 päällensä puoleensa 197:1/14
166:11 rynkäsi ryntäsi 197:1/16
166:12 noutaamaan noutamaan 197:1/18
166:13 Herrajen-Evaa Herrojen-Ewaa 197:1/19
166:18 anteiksi anteeksi 197:1/26
166:20 näetkös ~, 197:1/28
166:20 turski [Turski] turski 197:1/29
166:21 ottaa Ottaa 197:1/29
166:22 herrammainen herramainen 197:1/30
166:23 sillon tällön silloin tällöin 197:1/32
166:24 huomainnut. huomannut – 197:1/33
166:24–25 Wähän epäiltävä wähän epäiläwä 197:1/33
166:27–28 herrammaiseksi herramaiseksi 197:1/37
166:28 ymmärtämättömäksi ~, 197:1/38
167:1 Vähempäkin Wähempikin 197:1/39
167:5 näetkös ~, 197:1/45
167:6 naurahtaa Naurahtaa 197:1/46
167:6 vähän) ~). 197:1/46
167:7 arenteeramaan arenteeraamaan 197:1/48
167:10 huoneenristiä huoneenristä 197:2/4
167:12–13 huoneeseen huoneesen 197:2/7
167:14–15 herrajensa päälle herroihinsa 197:2/9
167:16 kuherruskuukausi kuherruskausi 197:2/11
167:17 herrajensa herrojensa 197:2/12
167:17 jälleen. [jälleen..] ~. 197:2/13
168:1 vähän) ~). 197:2/26
168:5 erikseen Erikseen 197:2/31
168:6 tännen tänne 197:2/31
168:6 tiedänpä ~, 197:2/32
168:9–10 herrammaisen herramaisen 197:2/36
168:12 syvään) ~. 197:2/39
168:15 antanut – – ymmärtää. sulle jotain puhunut? 197:2/43
168:17 Istu ~, 197:2/46
168:20 erikseen Erikseen 197:2/47
168:26–27 Kateus, – – Apeli. [puuttuu] 198:1/10
168:28 ja jo 198:1/11
169:1 Tiedänmähän Tiedänhän mä 198:1/15–16
169:2 Tulipas Tulipa 198:1/17
169:2 herrajen herrojen 198:1/17
169:3 häntävyötä häntä-|wyötä 198:1/18–19
169:5 jäähyväisampaksen jäähywäis-|ammahduksen 198:1/21–22
169:11 ettes ett’es 198:1/30
169:14 ehjillä eheillä 198:1/34
169:15 vaihka waikka 198:1/35
169:17 kauvan kauan 198:1/40
169:18 Ettes Ett’es 198:1/41
169:20 erikseen Erikseen 198:1/42
169:20 Jumala [jumala] jumala 198:1/43
169:20 etten ett’en 198:1/43
169:24–25 Miehelään [Miehelään] miehelään 198:2/7
169:27 rupekaamme ruwetkaamme 215:2/9–10
169:27 tehkäämme ~, 215:2/10
169:28 parempa parempi 215:2/11
170:4 senpätähden senpä-|tähden 215:2/15–16
170:5 Enokki. ~! 215:2/17
170:5 yksi pieni 215:2/17
170:6 (yskii) (Yksin) 216:1/1
170:7 olemma olemme 216:1/2
170:8 pitäjänkraatarimestaria pitäjän-kraatarimestaria 216:1/3
170:10 yhteensolmemaan yhteensolmimaan 216:1/9
170:12 eisuinkaan ei suinkaan 216:1/11
170:12 umpisolmu umpi-|solmu 216:1/11–12
170:13 poikkileikata poikki leikata 216:1/12–13
170:14 muistain muistakaa 216:1/13
170:14 sydämmeen sydämeen 216:1/13–14
170:14 kätkein kätkekää 216:1/14
170:16 heikompa heikompi 216:1/17
170:17 käykäät käykää 216:1/18
170:17 ja [puuttuu] 216:1/19
170:18 ilolintuen ilolintujen 216:1/19
170:18 laula< >ssa ~, 216:1/19
170:22 tämä [puuttuu] 216:1/23
170:23 eriks Eriks 216:1/24
170:25 antaa Antaa 216:1/27
170:26 laulaa Laulaa 216:1/28
170:26–27 juonet...” ~”... 216:1/28
170:28 Veisa veisa. Weisaa, weisaa! 216:1/30
170:29 joka ~ jälkimäinen 216:1/31
170:29 laulavat) ~): 216:1/32
170:30 kauvas kauas 216:1/33
171:1 Pitäkäät Pitäkää 216:1/34
171:1 kiinni ~, 216:1/35
171:4 kyllä ~ rupeet 216:1/39
171:7 Ei ~, 216:1/43
171:8 eriks Eriks 216:1/44
171:8 on ~, 216:1/44
171:9 eriks Eriks 216:1/46
171:9 Kyllä ~, 216:1/46
171:10 huoneeseen huoneesen 216:1/47
171:11 olkoon jääköön 216:2/1
171:13 hetki Hetki 216:2/4
171:14 eriks Eriks 216:2/6
171:14 ääneensä Ääneensä 216:2/7
171:15 vanha ~, 216:2/8
171:15 siaan sijaan 216:2/8
171:17 Ennenkö Ennenkuin 216:2/10
171:17 uusi ~, 216:2/10
171:18 jäädä ~, 216:2/12
171:20 ilosista iloisista 216:2/16
171:22 Vissillä tavalla Tawallansa 216:2/19
171:22 vissillä tavalla... tawallansa ... 216:2/20
171:23 varis wares 216:2/21
171:24 eriks Eriks 216:2/22
171:24 Hai – – djai Haidjaidjoi 216:2/22
171:25 (erikseen) (Eriks.) 216:2/24
171:26 Apeli [Aapeli] Apeli 216:2/26
171:26 eriks Eriks 216:2/26
171:27 rakastuin [rakastun] rakastuin 216:2/28
171:29 ääneensä Ääneensä 216:2/31
172:1 ohan onhan 216:2/38
172:2 hyväänsä [hyväänsa] hywänsä 216:2/38
172:3 sillon silloin 216:2/39
172:3 kuin kun 216:2/40
172:5 Läksinhä kotooltani Läksinhän kotoani 216:2/42–43
172:8 Apeli. [Eva.] [puuttuu] 216:2/45
172:8 taulan kappaleen taulan-|kappaleen 216:2/45–46
172:11 mentäis ~, 216:2/48
172:11 heidän heidät 217:1/1
172:14 sydämmystyn sydämmistyn 217:1/4
172:20 ymmärrä, ~ että 217:1/12
172:20 pisteliäästi ~, 217:1/13
172:22 Jaa-ah Jaa – ah 217:1/16
172:22 Apelin Apeli 217:1/16
172:24 Ensuinkaan En suinkaan 217:1/18
172:27 päälleni minua 217:1/22
172:27 vasta wastaa 217:1/22
173:2 hyväänsä hywänsä 217:1/27
173:2 kummaksi – – ruhtinoiten kummiksi waikka ruhtinoitten 217:1/28
173:3 Kupparin-Apeli Kupparin Apeli 217:1/29
173:12–13 menetyksestäs menetyksestä 217:1/41–42
173:14 sillon silloin 217:1/43
173:15 lehmiensä hilloessa lehmien hillotessa 217:1/44–45
173:19 naurahtaen Naurahtaen 217:2/1
173:19 Kan tänka Kantänka 217:2/1
173:19 ottaa Ottaa 217:2/2
173:19 nuuskaa) ~). 217:2/2
173:21 rasva.” ~”, 217:2/5
173:23 Enemmin ~, 217:2/7
173:23 laijia lajia 217:2/7
173:24 tiedän, [tiedän] tiedän, 217:2/8
173:26 eriks Eriks 217:2/11
174:1 kuultellut kuunnellut 217:2/16
174:5 herrajen herrojen 217:2/21
174:9 välinpitämättömiksi wäliäpitämättömiksi 217:2/26–27
174:10 vekama wekara 217:2/28
174:21 ahvena ahwen 217:2/44–45
174:23 kiinni, ~^ 217:2/46
174:26 kinttuisiis kinttuihis 218:1/5
175:1 ja myös 218:1/6
175:3 vaihka waikka 218:1/8
175:3 vaihka waikka 218:1/9
175:5 Elkä – – riidelkä Älkää riidelkö, älkää riidelkö 218:1/10
175:5 elä älä 218:1/11
175:6 näetkös näetkö 218:1/12
175:8 eriks Eriks 218:1/15
175:11 ahvena ahwen 218:1/19
175:11 ottaa Ottaa 218:1/19
175:11 nuuskaa) ~). 218:1/19
175:14 anteiksi anteeksi 218:1/22
175:14 lyhynokkasuuteni lyhytnokkasuuteni 218:1/23
175:14 lyhynokkasuutta lyhytnokkasuutta 218:1/23
175:14 Jumala jumala 218:1/24
175:16 Monaistipa Monestipa 218:1/25
175:16 tuttavuuksiin, ~: 218:1/26
175:20 pöydännokalta, ~; 218:1/30–31
175:21 hijen hien 218:1/32
175:21 ottaa Ottaa 218:1/33
175:22 nenäliinansa ~, 218:1/34
175:22 permanolle permannolle 218:1/34
175:23 särkeyy) ~. 218:1/36
175:25 Voi ~, 218:1/38
176:1 eriks Eriks 218:1/41
176:4 nimipäivälahja [< > imipäivälahja] nimi-|päiwälahja 218:1/44–45
176:5 paikalla ~, 218:1/46
176:6 eriks Eriks 218:1/47
176:6 djaj ~. 218:1/47
176:6 sitä Sitä 218:1/47
176:6 sydäntä, [sydäntä] ~, 218:1/47–48
176:10 eriks Eriks 218:2/5
176:10 kuultellessa kuullellessani 218:2/6
176:10 kuultellessa ~ hänen 218:2/6
176:12 jos josko 218:2/8
176:14 yskii Yskii 218:2/9
176:14–15 jos – – on onko sulla 218:2/10
176:17 hetki Hetki 218:2/13
176:17 äänettömyyttä) ~. 218:2/13
176:18 erikseen Eriks. 218:2/14
176:19 eriks. Eriks 218:2/15
176:21–22 jos – – on onko sinulla 218:2/18
176:23–24 kauvan Kauan 218:2/21
176:24 äänettömyyttä) ~. 218:2/21
176:25 Apeli. Apel. 218:2/22
176:26–27 jos – – on onko sinulla 218:2/24
176:27 Simeoninpojalle Simeonpojalle 218:2/25
176:28 polkee Polkee 218:2/27
176:29 huoli ~, 218:2/28
176:29 huoli, ~; 218:2/28
176:29 en ~, 218:2/28
176:30 äänettömyyttä Äänettömyyttä 218:2/29–30
176:31 kohina) ~. 218:2/30
177:1–2 kiristää Kiristää 218:2/32
177:2 kauluksesta) ~. 218:2/32–33
177:4 hilliten Hilliten 218:2/35
177:4 anteiksi anteeksi 218:2/36
177:5 tapaturma. ~! 218:2/36
177:14 permantoon) ~). 218:2/47–48
177:15 Elä elä Älä, älä 219:1/1
177:15 sormuksen) ~. 219:1/2
177:17 huoneeseeni huoneeseni 219:1/4
177:22 kraatari. ~! 219:1/9
177:23 Kyllä ~, 219:1/10
177:24 tänne. ~! 219:1/12
177:25–30 Ja – – Eva. [puuttuu] 219:1/13
177:30 Rasia! ~. 219:1/13
177:34 herrajensa herrojensa 219:1/18
177:34 sillon silloin 219:1/19
178:1 elä älä 219:1/20
178:4 temppu. ~! 219:1/24
178:6 päiväpaisteen päiwä-|paisteen 219:1/26–27
178:6–7 sekamelska seka-|melska 219:1/27–28
178:8 etemme ettemme 219:1/29
178:12 ansainut ansainnut 219:1/34
178:17 hyrrällen laulella hyräelen laulua 219:1/41
178:18 pöytään pöydälle 219:1/41–42
178:19 tieheensä tiehensä 219:1/43
178:20 Pahanilman Pahan-ilman 219:1/45
178:21 erikseen Eriks. 219:1/46
178:25 syömään) ~. 219:2/4
178:27 Elä Älä 219:2/6
178:30 Elä Älä 219:2/9
178:30 huolivanasi [huolivanansa] huoliwanasi 219:2/9
178:31 eriks Eriks 219:2/10
178:32 menee Menee 219:2/11
178:32 Hyvä´st Hywästi 219:2/11
178:33 Hyväst Hywästi 219:2/12
179:1 herrajen [< >ajen] herrojen 219:2/14
179:5 katsos ~! 219:2/20
179:7 oli on 219:2/22
179:8 miesmurhaa mies-|murhaa 219:2/24–25
179:12 sietä siedä 219:2/31
179:19 terren-pelin teeren-|pelin 219:2/39–40
179:20 eriks Eriks 219:2/41
179:21 ääneensä Ääneensä 219:2/43
179:21–22 Herrajen-Eva Herrojen-|Ewa 219:2/43–44
179:22 Herrajen-Eva Herrojen-Ewa 219:2/45
179:25 Surkeus ~, 220:1/1
179:25 nousevat Nousevat 220:1/1
179:25 syömästä) ~. 220:1/2
179:26 Elä Älä 220:1/3
179:26 saakelissa [saakeliissa] saakelissa 220:1/3
179:27 päivä päiwää 220:1/5
179:27 Katsokas Katsokaas 220:1/5
179:29 päisin päinsä 220:1/7
179:30 , koetas vaan [puuttuu] 220:1/9
179:31 sydämmeni ~, 220:1/11
179:32 annettiin ~, 220:1/12
179:33 nimeen [niimeen] nimeen 220:1/13
180:4 nainneena naineena 220:1/17
180:5 taasen [puuttuu] 220:1/18
180:5 vanha-nuori-poika wanha-nuoripoika 220:1/18
180:6 ravossa raossa 220:1/19–20
180:6 torakan ~, 220:1/20
180:7 veljeni, [viljen< >] ~! 220:1/21
180:7 näin nä’in 220:1/22
180:8 hevoshaan hevosha’an 220:1/22–23
180:12 Vanha-nuori-mies Wanha-nuorimies 220:1/28–29
180:13 Siellä ~, 220:1/30
180:15 Korppilan Karppilan 220:1/32–33
180:17 Puhu ~, 220:1/35
180:18 surtavaa surettawaa 220:1/37
180:18 ehto ehtoo, 220:1/38
180:24 teloiltansa tiloiltansa 220:1/46
180:24 sillon silloin 220:1/46
181:1 permanolla [< >ermanolla] permannolla 220:1/48
Edith - suomalaisen kirjallisuuden kriittiset editiot Saavutettavuus