<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
        <teiHeader>
                <fileDesc>
                        <titleStmt>
                                <title>Kommentaarit Aleksis Kiven näytelmään Kullervo. Näytelmä
                                        viidessä näytöksessä</title>
                                <author n="comms">Ossi Kokko, Sakari Katajamäki, Petri Lauerma,
                                        Juhani Niemi, Jyrki Nummi, Pentti Paavolainen</author>
                        </titleStmt>
                        <editionStmt>
                                <edition>Kullervo. Kriittinen editio</edition>
                                <respStmt xml:id="oKokko">
                                        <resp>kommentaarien laatiminen; koodausperiaatteet;
                                                koodaus</resp>
                                        <name>Ossi Kokko</name>
                                </respStmt>
                                <respStmt xml:id="sKataj">
                                        <resp>koodausperiaatteet; koodaus</resp>
                                        <name>Sakari Katajamäki</name>
                                </respStmt>
                                <respStmt xml:id="kmNumm">
                                        <resp>kommentaarien editointi digitaaliseen editioon
                                                sopiviksi; koodausperiaatteet; koodaus</resp>
                                        <name>Kirsi-Maria Nummila</name>
                                </respStmt>
                        </editionStmt>
                        <publicationStmt>
                                <publisher>Suomalaisen Kirjallisuuden Seura</publisher>
                                <pubPlace>Helsinki</pubPlace>
                                <date>2021</date>
                                <availability>
                                        <p>CC BY 4.0 licence applies to this document
                                                (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fi).</p>
                                </availability>
                        </publicationStmt>
                        <notesStmt>
                                <note>Kommentaarit pohjautuvat seuraavaan teokseen: Kivi, Aleksis,
                                                <title>Kullervo. Kriittinen editio</title>. Toim.
                                        Jyrki Nummi (päätoimittaja), Sakari Katajamäki, Ossi Kokko,
                                        Petri Lauerma, Juhani Niemi ja Pentti Paavolainen.
                                        Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1397.
                                        Helsinki: SKS 2014. Editio on laadittu Suomalaisen
                                        Kirjallisuuden Seuran yksikössä Edith - suomalaisen
                                        kirjallisuuden kriittiset editiot.</note>
                        </notesStmt>
                        <sourceDesc>
                                <biblStruct>
                                        <analytic>
                                                <author>A. Kivi</author>
                                                <title type="main">Kullervo.</title>
                                                <title type="sub">Näytelmä viidessä
                                                  näytöksessä.</title>
                                        </analytic>
                                        <monogr>
                                                <title type="main">Näytelmistö: kokous alkuperäisiä
                                                  ja suomennettuja teatterinäytelmiä. 3.</title>
                                                <imprint>
                                                  <publisher>Suomalainen Kirjallisuuden
                                                  Seura</publisher>
                                                  <pubPlace>Helsinki</pubPlace>
                                                  <date>1864</date>
                                                  <biblScope unit="pp">142-227</biblScope>
                                                </imprint>
                                        </monogr>
                                </biblStruct>
                        </sourceDesc>
                </fileDesc>
        </teiHeader>
        <text>
                <front> </front>
                <body>
                        <div type="commentary">
                                <note xml:id="end001">
                    <label rend="lemma">Ainikki</label>
                    <ab> Vrt.
                                                  <title>Kalevalassa</title> Lemminkäisen sisar
                                                Annikki (<title>Kal.</title> 12:17); vrt. myös
                                                Joukahaisen sisar Aino (Aino, Ainikki ’ainoa
                                                sisar’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end002">
                    <label rend="lemma">Kelmä</label>
                    <ab> Vrt.
                                                kelmeä ’vaisu, kalpea’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end003">
                    <label rend="lemma">Unnon</label>
                    <ab>
                                                ’Unton’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end004">
                    <label rend="lemma">Tiera</label>
                    <ab> Vrt.
                                                  <title>Kalevalassa</title> Lemminkäisen sotatoveri
                                                Tiera (<title>Kal.</title> 30).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end005">
                    <label rend="lemma">metsäkumppania</label>
                    <ab>
                                                ’metsästystovereita,
                                        metsästyskumppaneita’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end006">
                    <label rend="lemma">Käpsä</label>
                    <ab> Vrt.
                                                käpsä ’nopsa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end007">
                    <label rend="lemma">Viksari</label>
                    <ab> Vrt.
                                                viksari ’veijari; paholainen’ (Ahlman 1865 s.v.
                                                lurifax). Vrt. myös Jaakko Juteinin <title>Pila
                                                  Pahoista Hengistä</title> (1817), jossa Wiksari on
                                                näytelmän toinen paha henki.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end008">
                    <label rend="lemma">Tiimanen</label>
                    <ab> Vrt.
                                                tiima ’hetki’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        stund).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end009">
                    <label rend="lemma">Kimmo</label>
                    <ab> Vrt.
                                                vanha muinaissuomalainen hevosen- ja lehmännimi
                                                Kimmo (kimmo, kimo ’hevonen, jolla on tumman
                                                karvapeitteen seassa valkoisia karvoja’) (vrt.
                                                  <title>Kal.</title> 1:64).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end010">
                    <label rend="lemma">Kiili</label>
                    <ab> Vrt.
                                                vanha paikan- ja henkilönnimi Kiili; vrt. myös
                                                kiiliä ’juosta vauhkona’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end011">
                    <label rend="lemma">Nyyrikki</label>
                    <ab>
                                                Kansanrunoudessa Nyyrikki on metsänhaltia Tapion
                                                poika. Vrt. <title>Kal.</title> 32:287–288
                                                ”Karjaloitsu”: ”Nyyrikki Tapion poika, / Siniviitta
                                                viian poika!”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end012">
                    <label rend="lemma">sinipiika</label>
                    <ab>
                                                Kansanrunoudessa sinipiika on tunnettu metsän
                                                naispuolisena haltiaolentona, jolta pyydettiin
                                                karjan suojelusta (vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:290–294).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end013">
                    <label rend="lemma">Ajatar</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisessa mytologiassa Ajatar on metsässä
                                                piileksivä naispuolinen hirviö, joka ajoi
                                                matkamiehiä eksyksiin (Ganander 1789/1984, 3;
                                                Castrén 1853, 114).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end014">
                    <label rend="lemma">huone</label>
                    <ab> ’talo’
                                                (vrt. ru hus).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end015">
                    <label rend="lemma">Mutta – –
                                                mies.</label>
                    <ab> Jännitystä kasvattava ekspositio:
                                                päähenkilö mainitaan heti alussa, mutta hän astuu
                                                vasta myöhemmin näyttämölle.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end016">
                    <label rend="lemma">hirsistössä</label>
                    <ab>
                                                ’hirsimetsässä, tukkimetsässä; suuria puita
                                                kasvavassa metsässä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end017">
                    <label rend="lemma">Viitaan</label>
                    <ab>
                                                ’vesakkoon, nuoreen lehtimetsään’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end018">
                    <label rend="lemma">ristin rastin</label>
                    <ab>
                                                ’ristiin rastiin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end019">
                    <label rend="lemma">koska</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’kun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end020">
                    <label rend="lemma">Kaskea – –
                                                kaatui.</label>
                    <ab> Vrt. vastaava kohta
                                                  <title>Kal.</title> 31:261–304.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end021">
                    <label rend="lemma">taukoi</label>
                    <ab>
                                                ’taukosi’ (murt. taukoo ’tauota’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end022">
                    <label rend="lemma">Hiien</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisessa mytologiassa hiidet ovat pieniä
                                                ihmismäisiä olentoja, jotka asuvat Hiidessä eli
                                                Hiitolassa. Kristinuskon myötä hiisiä alettiin pitää
                                                pahoina henkiolentoina. (Ks. esim.
                                                  <title>Kal.</title> 13 ”Hiien hirven hiihdäntä”;
                                                Salmelainen 1852, 37–45, 238–246; Salmelainen 1854,
                                                127–143; Castrén 1853, 109–114.)</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end023">
                    <label rend="lemma">haamussa</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’hahmossa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end024">
                    <label rend="lemma">ehkei</label>
                    <ab>
                                                ’vaikkei’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end025">
                    <label rend="lemma">naasikka</label>
                    <ab>
                                                Naisesta käytetty nimittelysana (vrt. lapsen nimitys
                                                nassikka).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end026">
                    <label rend="lemma">yötistä</label>
                    <ab>
                                                ’öistä, yöllistä’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end027">
                    <label rend="lemma">ilovalkeat</label>
                    <ab>
                                                ’juhlatulet’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                lusteld).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end028">
                    <label rend="lemma">leimuit</label>
                    <ab>
                                                ’leimusivat’ (murt. leimuu ’leimuta’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end029">
                    <label rend="lemma">Vuota</label>
                    <ab> ’odota’
                                                (murt. vuottaa ’odottaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end030">
                    <label rend="lemma">Kalma</label>
                    <ab>
                                                ’Kuolema’. Vrt. <title>Kal.</title> 13: ”Surma jo
                                                suutansa avavi, / Kalma päätä
                                        kallistavi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end031">
                    <label rend="lemma">tukkei</label>
                    <ab> ’tukki’
                                                (vrt. murt. tukkii ’tukkia’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end032">
                    <label rend="lemma">heimolaistemme</label>
                    <ab>
                                                ’sukulaistemme’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end033">
                    <label rend="lemma">ilman rantaa</label>
                    <ab>
                                                ’taivaanrantaa’ (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end034">
                    <label rend="lemma">Hyypiöinä</label>
                    <ab>
                                                ’huuhkajina’. Kansanperinteessä huuhkajia on pidetty
                                                kuolemaan saattajina.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end034b">
                    <label rend="lemma">manalasta</label>
                    <ab>
                                                Manala on kuolleiden asuinsija.
                                                (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end035">
                    <label rend="lemma">kärvennyit</label>
                    <ab>
                                                ’kärventyivät’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end036">
                    <label rend="lemma">että</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’niin että’ (vrt. ru att).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end037">
                    <label rend="lemma">pyöreimme</label>
                    <ab>
                                                ’pyörimme’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end038">
                    <label rend="lemma">Että – –
                                                saattaa.</label>
                    <ab> Unto ennakoi näytelmän juonen
                                                tiiviinä unikertomuksena (<hi rend="italics">mise en
                                                  abyme</hi>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end039">
                    <label rend="lemma">elinkautensa</label>
                    <ab>
                                                ’elämänsä, elinaikansa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end040">
                    <label rend="lemma">menettää</label>
                    <ab>
                                                ’tuhota’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end041">
                    <label rend="lemma">pettyipä</label>
                    <ab>
                                                ’pettivätpä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end042">
                    <label rend="lemma">neuvomme</label>
                    <ab>
                                                ’keinomme’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end043">
                    <label rend="lemma">tietäjä</label>
                    <ab> Vrt.
                                                kreikkalaisessa draamaperinteessä esiintyvä
                                                oraakkeli, ennustaja ja jumalaisten viestien
                                                välittäjä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end044">
                    <label rend="lemma">herjän</label>
                    <ab>
                                                ’heittiön, ilkiön’
                                        (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end045">
                    <label rend="lemma">Vaiti tästä</label>
                    <ab>
                                        ’Ei puhuta tästä; tästä ei sovi puhua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end046">
                    <label rend="lemma">Ankara</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’merkittävä, tärkeä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end047">
                    <label rend="lemma">siivomaan</label>
                    <ab>
                                                ’siivoamaan’ (mahd. virhe, vrt.
                                        siivoomaan).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end048">
                    <label rend="lemma">lakeilta</label>
                    <ab>
                                                ’lailta, huipuilta’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end049">
                    <label rend="lemma">neitosten – –
                                                etsit</label>
                    <ab> Vrt. kansanrunoudessa tunnettu
                                                raudan syntymyytti, jossa kolme luonnotarta esiintyy
                                                raudan emoina. <title>Kal.</title> 9:44–66,
                                                287–294.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end050">
                    <label rend="lemma">en – – ole</label>
                    <ab> ’en
                                                ole saanut käsiini’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end051">
                    <label rend="lemma">vääjää</label>
                    <ab>
                                                ’väistä, tottele’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end052">
                    <label rend="lemma">uhaten</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’uhmaten’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end053">
                    <label rend="lemma">peikolta</label>
                    <ab>
                                                Kansanperinteessä peikko on yleensä metsässä tai
                                                vuorella asuva iso ja ilkeä ihmismäinen olento (vrt.
                                                esim. Salmelainen 1852 ja Salmelainen
                                        1863).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end054">
                    <label rend="lemma">ynnä – –
                                                kanssa</label>
                    <ab> ’yhdessä sukunsa
                                        kanssa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end055">
                    <label rend="lemma">loukkaus-kives</label>
                    <ab>
                                                ’kompastuskivesi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                stötesten).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end056">
                    <label rend="lemma">Kalevan poika</label>
                    <ab>
                                                Kaleva on kansanrunoudessa tunnettu paikannimi (vrt.
                                                Kalevala). Kalevaa on pidetty suomalaisten sekä
                                                  <title>Kalevalan</title> runojen sankarien
                                                myyttisenä esi-isänä (Lönnrot 1835, 4–8); nimitystä
                                                kalevan poika käytetään runojen sankareista kuten
                                                Väinämöisestä, Lemminkäisestä ja Kullervosta (vrt.
                                                esim. <title>Kal.</title> 6:214;
                                        13:103).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end057">
                    <label rend="lemma">ankaralla</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’suurella’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end058">
                    <label rend="lemma">Kasken – –
                                                kohden.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title> 2:
                                                91–92, 165–166 ”Iso tammi”-runo: ”Oisko tammen
                                                taittajata, / Puun sorean sortajata!”; ”Astua
                                                lykyttelevi, / Käyä kulleroittelevi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end059">
                    <label rend="lemma">tänäpänä</label>
                    <ab> ’tänä
                                                päivänä, tänään’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end060">
                    <label rend="lemma">sovittaa</label>
                    <ab>
                                                ’sopii, sallii’ (vrt. Ahlman 1865 s.v.
                                        skicka).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end061">
                    <label rend="lemma">Kasken – –
                                                paistaa.</label>
                    <ab> Kullervo paljastaa
                                                kostoaikeensa, mutta repliikki vastaa myös näytelmän
                                                alussa Unton esittämään kysymykseen.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end062">
                    <label rend="lemma">ottikossa</label>
                    <ab>
                                                ’otsassa, otsikossa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end063">
                    <label rend="lemma">Näetkö – –
                                                ottikossa.</label>
                    <ab> Orjan merkki otsassa (Kain)
                                                tai jaloissa (Oidipus) on myös syyllisyyden ja
                                                syntipukin tunnus. Tähtiotsaista härkää on pidetty
                                                syntipukin merkkiä kantavana
                                        uhrieläimenä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end064">
                    <label rend="lemma">variksen-jalka</label>
                    <ab>
                                                ’harakanvarpaat, raapustus’ (vrt. ru
                                        kråkfot).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end065">
                    <label rend="lemma">piennä</label>
                    <ab>
                                                ’pienenä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end066">
                    <label rend="lemma">melakassa</label>
                    <ab>
                                                ’metakassa, melussa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end067">
                    <label rend="lemma">itses käytit</label>
                    <ab>
                                                ’käyttäydyit’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end068">
                    <label rend="lemma">itses – –
                                                riistoit</label>
                    <ab> ’äitisi käsistä riistäydyit’
                                                (vrt. murt. irki ’irti’; riistoa
                                        ’riistää’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end069">
                    <label rend="lemma">ehdit</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’saavutit’ (murt. vrt. ru hinna ’ehtiä’, hinna upp
                                                ’saavuttaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end070">
                    <label rend="lemma">heidät – –
                                                pitää</label>
                    <ab> ’heidät tulee
                                        tuhoamaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end071">
                    <label rend="lemma">elköön</label>
                    <ab>
                                                ’älköön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end071b">
                    <label rend="lemma">huuhkain</label>
                    <ab>
                                                ’huuhkaja’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end073">
                    <label rend="lemma">kamoittaa</label>
                    <ab>
                                                ’pelottaa, kammottaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end072">
                    <label rend="lemma">Kuoleman – –
                                                ääni?</label>
                    <ab> Vrt. <title>Macbeth</title>
                                                (II:2), jossa Lady Macbeth on kuulevinaan äänen
                                                Macbethin murhatessa Duncania: ”Tyst, hör! – Det
                                                ugglan var som skriade, / Den lede väktaren som tar
                                                godnatt / Så rysligt hemskt.” (Shakespeare
                                                1850/1861, 9:163).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end074">
                    <label rend="lemma">tytkyy</label>
                    <ab>
                                                ’tykyttää’ (vrt. Ahlman 1865 s.v. pulsen
                                        slår).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end075">
                    <label rend="lemma">ehtooksi</label>
                    <ab>
                                                ’illaksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end076">
                    <label rend="lemma">kuvaillut</label>
                    <ab>
                                                ’kuvitellut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end077">
                    <label rend="lemma">arvellut</label>
                    <ab>
                                                ’miettinyt, pohtinut’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                begrunda).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end078">
                    <label rend="lemma">riistänyt</label>
                    <ab>
                                                ’ryöstänyt’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        beröfva).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end079">
                    <label rend="lemma">huhtansa</label>
                    <ab>
                                                ’kaskiviljelyksensä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end080">
                    <label rend="lemma">laihon</label>
                    <ab>
                                                ’viljan, sadon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end081">
                    <label rend="lemma">vasamani</label>
                    <ab>
                                                ’nuoleni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end081b">
                    <label rend="lemma">huuhkain</label>
                    <ab>
                                                ’huuhkaja’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end082">
                    <label rend="lemma">katala</label>
                    <ab>
                                                ’onneton, kurja’ (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end083">
                    <label rend="lemma">säilytä</label>
                    <ab>
                                                ’suojaa, varjele’ (vrt. ru bevara).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end084">
                    <label rend="lemma">Malta</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’huomaa, ota huomioon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end085">
                    <label rend="lemma">mitä hankkisi</label>
                    <ab>
                                                ’mitä tekisi, mihin ryhtyisi’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end086">
                    <label rend="lemma">Havulinnan</label>
                    <ab>
                                                ’metsän’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end087">
                    <label rend="lemma">verkastella</label>
                    <ab>
                                                ’hidastella, viipyillä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end088">
                    <label rend="lemma">penikulmia</label>
                    <ab>
                                                Vanha pituusmitta; alun perin peninkulma eli ”penin
                                                kuuluma” oli n. 5 kilometriä mutta myöhemmin
                                                standardoituna 36 000 jalkaa eli 10 689
                                        metriä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end089">
                    <label rend="lemma">levyys</label>
                    <ab>
                                                ’leveys’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end090">
                    <label rend="lemma">kymeröissä</label>
                    <ab>
                                                ’kyyryssä, kumarassa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end091">
                    <label rend="lemma">Kimmo – –
                                                tuska.</label>
                    <ab> Renessanssin draamassa vankila on
                                                mielen ja tietoisuuden metafora. Vrt. Caldéron
                                                1635/1953; <title>Hamlet</title> II:2: ”Haml[et].
                                                Danmark är ett fängelse. / Ros[enkrantz.] Då är hela
                                                världen ett fängelse. / Haml. Ja ett dugtigt ett, i
                                                hvilket det är många afplankningar, skrubbar och
                                                kyffen, och Danmark är ett af värsta.” Kivi käyttää
                                                  <title>Seitsemässä veljeksessä</title> maanalaisia
                                                ja kivensisäisiä tilakuvia tietoisuuden ja mielen
                                                metaforina. Vankina vuoressa -aihelma esiintyy myös
                                                kansanperinteessä (Jauhiainen 1999,
                                        259).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end092">
                    <label rend="lemma">itseni viskata</label>
                    <ab>
                                                ’heittäytyä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end093">
                    <label rend="lemma">jähtyä</label>
                    <ab>
                                                ’jäähtyä’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end094">
                    <label rend="lemma">lumi-äijä</label>
                    <ab>
                                                ’lumiukko’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end095">
                    <label rend="lemma">puinnut</label>
                    <ab>
                                                ’puinut’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end096">
                    <label rend="lemma">kärmeen</label>
                    <ab>
                                                ’käärmeen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end097">
                    <label rend="lemma">jännelihat</label>
                    <ab>
                                                ’lihakset’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        muskel).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end098">
                    <label rend="lemma">Hiiteen</label>
                    <ab>
                                                Viittaa kansanperinteessä pahaan, kammottavaan
                                                paikkaan, myöhemmin myös Helvettiin.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end099">
                    <label rend="lemma">ulettuvan</label>
                    <ab>
                                                ’ylettyvän, ulottuvan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end100">
                    <label rend="lemma">paateroista</label>
                    <ab>
                                                ’kivipaaseista, kivistä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end101">
                    <label rend="lemma">Väinö – –
                                                paateroista</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                16:397–410 ”Väinämöisen Tuonelanmatka”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end102">
                    <label rend="lemma">terret</label>
                    <ab>
                                                ’teeret’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end103">
                    <label rend="lemma">lievitä</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’pura, puno irti’ (vrt. Ahlman 1865 s.v.
                                                löstvinna).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end104">
                    <label rend="lemma">kude</label>
                    <ab> ’kankaan
                                                poikittaislanka’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end105">
                    <label rend="lemma">kiiritä</label>
                    <ab>
                                                ’pyöritä, kieritä’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end106">
                    <label rend="lemma">harjanneella</label>
                    <ab>
                                                ’harjanteella’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end107">
                    <label rend="lemma">pohja</label>
                    <ab>
                                                ’pohjois-’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end108">
                    <label rend="lemma">Voimallinen – –
                                                pohjatuuli!</label>
                    <ab> Elämän kulkua ohjaava ja
                                                inhimillistä onnea jakava pyörä, Fortuna (<hi rend="italics">rota fortunae</hi>), kuvaa antiikin
                                                ja keskiajan käsitystä kohtalon oikukkuudesta
                                                sisältäen käsityksen syklisestä ajan kulusta, jossa
                                                onni ja onnettomuus seuraavat toisiaan. Vrt.
                                                  <title>Lear</title> (II:2): ”O Fortuna, / God
                                                natt, le än en gång och vänd ditt hjul!”
                                                (Shakespeare 1851/1861, 11:40).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end109">
                    <label rend="lemma">idäntyis</label>
                    <ab>
                                                ’itäisi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end110">
                    <label rend="lemma">ulospuhjeta</label>
                    <ab>
                                                ’purkautua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end111">
                    <label rend="lemma">Väinön kannel</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisen hengen ja runouden metafora, vrt.
                                                lyyra.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end112">
                    <label rend="lemma">matkaan
                                                saattaisin</label>
                    <ab> ’toimittaisin’ (vrt. ru
                                                tillvägabringa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end113">
                    <label rend="lemma">tukeuttaisi</label>
                    <ab>
                                                ’tukehduttaisi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end114">
                    <label rend="lemma">iki sovinnoksi</label>
                    <ab>
                                                ’ikuiseksi sovinnoksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end115">
                    <label rend="lemma">ortten alla</label>
                    <ab>
                                                ’talossa, katto-orsien alla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end116">
                    <label rend="lemma">Metsolan
                                                linnoissa</label>
                    <ab> ’metsissä’. Vrt.
                                                  <title>Kal.</title> 46: 47–50.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end117">
                    <label rend="lemma">Kalevan
                                                kansalta</label>
                    <ab> Kaleva on kansanrunoudessa
                                                tuttu paikannimi (vrt. Kalevala). Kalevaa on pidetty
                                                suomalaisten sekä <title>Kalevalan</title> runojen
                                                sankarien myyttisenä esi-isänä (Lönnrot 1835,
                                                4–8).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end118">
                    <label rend="lemma">Sodalla – –
                                                päivät.</label>
                    <ab> Vrt. Lönnrotin (1849, 9 §)
                                                  <title>Kalevalan</title> esipuheessa esittämä
                                                näkemys, että Kalevalan veronalaisuus merkitsi
                                                elämistä Pohjolalle alistettuna ja että sankarirunot
                                                kuvaavat kalevalaisten vapautumista Pohjolan
                                                vallasta.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end119">
                    <label rend="lemma">kaasu</label>
                    <ab> ’höyry;
                                                ilma’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end120">
                    <label rend="lemma">silmäkansiani</label>
                    <ab>
                                                ’silmäluomiani’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end121">
                    <label rend="lemma">mielisitkö
                                                juonitella</label>
                    <ab> ’jos haluat juonitella’ (vrt.
                                                ru om du vilja).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end122">
                    <label rend="lemma">ohjata tiedän</label>
                    <ab>
                                                ’osaan opettaa’ (vrt. Helenius 1838, Europaeus 1853
                                                s.v. styra ’hoitaa, ohjastaa, opettaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end123">
                    <label rend="lemma">Kaunokautoiset</label>
                    <ab>
                                                ’kaunispäällysteiset’ (vrt. kauto ’kengän
                                                päällysnahka’). <title>Kalevalassa</title> Kullervon
                                                epiteettinä on ”kengän kauto kaunokainen”
                                                  (<title>Kal.</title> 32:1–4).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end124">
                    <label rend="lemma">Viisi – – oli</label>
                    <ab>
                                                Vrt. vastaava kohta <title>Kal.</title> 31:368–372:
                                                ”Äiän seppo tuosta antoi: / Kaksi kattila-rania, /
                                                Kolme koukun puoliskoa, / Viisi viikate-kulua, /
                                                Kuusi kuokan kuolioa”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end125">
                    <label rend="lemma">”Vähässä – –
                                        seisoo”</label>
                    <ab> ’pienikin voi olla voimakas,
                                                halpakin voi olla hyvä’, sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end126">
                    <label rend="lemma">Mutta – –
                                                seisoo”.</label>
                    <ab> Oman tai huollettavan lapsen
                                                hylkäämisen teema. Vrt. <title>Haudalla
                                                  uhraajat</title>: Orestes [äidilleen]:
                                                ”Häpeällisesti myit! Vapaan miehen pojan.” /
                                                Klytaimnestra: ”Niinkö? Entä mitä sain sinusta
                                                maksuksi?” / Orestes: ”Se tiedetään, hävettää vain
                                                sanoa.” (Aiskhylos 2003:915–917).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end127">
                    <label rend="lemma">itses varusta</label>
                    <ab>
                                                ’varustaudu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end128">
                    <label rend="lemma">päälleni ampuu</label>
                    <ab>
                                                ’kimppuuni ampaisee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end129">
                    <label rend="lemma">itseänsä
                                                asetella</label>
                    <ab> ’asettautua,
                                        asennoitua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end130">
                    <label rend="lemma">ehtoo – –
                                                perii</label>
                    <ab> ’iltaan päivä päättyy’. Vrt.
                                                sananparsi ”ilta on aamua viisaampi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end131">
                    <label rend="lemma">kosevat</label>
                    <ab>
                                                ’koskevat’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end132">
                    <label rend="lemma">kumminkin</label>
                    <ab>
                                                ’ainakin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end133">
                    <label rend="lemma">manalaisena</label>
                    <ab>
                                                ’kuolleena, Manalan asukkaana’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end134">
                    <label rend="lemma">Kalalammin</label>
                    <ab>
                                                Vrt. <title>Kal.</title> 34:133–136.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end135">
                    <label rend="lemma">kansapuhettansa</label>
                    <ab> ’keskusteluaan’ (vrt.
                                                ru samtal; mahd. virhe, vrt.
                                        kanssapuhettansa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end136">
                    <label rend="lemma">annoitko – –
                                                ilmeiksi</label>
                    <ab> ’paljastitko heille jotain’
                                                (vrt. murt. ilme ’ilmi’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end137">
                    <label rend="lemma">sanaakan</label>
                    <ab>
                                                (mahd. virhe, vrt. sanaakaan).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end138">
                    <label rend="lemma">kirahdat</label>
                    <ab>
                                                ’äännähdät, hiiskahdat’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end139">
                    <label rend="lemma">ääneti – –
                                                alla</label>
                    <ab> Sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end140">
                    <label rend="lemma">pikimältään</label>
                    <ab>
                                                ’pikimmiltään, lyhyesti, ohimennen’ (murt., mahd.
                                                virhe, vrt. pikimmältään).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end141">
                    <label rend="lemma">Paikalla</label>
                    <ab>
                                                ’heti’ (vrt. ru genast).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end142">
                    <label rend="lemma">jatka tiesi</label>
                    <ab>
                                                ’mene matkoihisi, jatka matkaasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end143">
                    <label rend="lemma">Varmaan</label>
                    <ab>
                                                ’varmasti’ (mahd. virhe, vrt. varman).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end144">
                    <label rend="lemma">aaveksinpa</label>
                    <ab>
                                                ’aavistelenpa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end145">
                    <label rend="lemma">jähtyy</label>
                    <ab>
                                                ’jäähtyy’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end146">
                    <label rend="lemma">alesmäkeä</label>
                    <ab>
                                                ’alamäkeä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end147">
                    <label rend="lemma">Aurinko – –
                                                tee!</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title> ”Paimenen
                                                runo” 33:37–44.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end148">
                    <label rend="lemma">tarhas</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’reittisi, kehäsi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                solring).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end149">
                    <label rend="lemma">ankaran</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’suuren’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end150">
                    <label rend="lemma">pilkaksi</label>
                    <ab>
                                                ’piloillasi, pilan päiten’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end151">
                    <label rend="lemma">seisoo</label>
                    <ab>
                                                ’asettuu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end152">
                    <label rend="lemma">pohjaa</label>
                    <ab>
                                                ’pohjoista’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end153">
                    <label rend="lemma">päältänähden</label>
                    <ab>
                                                ’päällepäin; ulkomuodoltasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end154">
                    <label rend="lemma">silkkoa</label>
                    <ab>
                                                ’silppua, pettua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end155">
                    <label rend="lemma">Oletpa – –
                                                löytyy.</label>
                    <ab> ’kaikki ei ole sitä, miltä
                                                näyttää’. Vrt. sananparsi ”Moni kakku päältä kaunis,
                                                vaan on silkkoa sisältä”. Vrt. <title>Kal.</title>
                                                33:77–79.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end156">
                    <label rend="lemma">pistosanat</label>
                    <ab>
                                                ’ilkeilyt’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end157">
                    <label rend="lemma">eilen ehtoiset</label>
                    <ab>
                                                ’eilisiltaiset’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end158">
                    <label rend="lemma">Hiien</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisessa mytologiassa hiidet olivat pieniä
                                                ihmismäisiä olentoja, jotka asuivat Hiidessä eli
                                                Hiitolassa. Kristinuskon myötä hiisiä alettiin pitää
                                                pahoina henkiolentoina. (Ks. esim.
                                                  <title>Kal.</title> 13 ”Hiien hirven hiihdäntä”;
                                                Salmelainen 1852, 37–45, 238–246; Salmelainen 1854,
                                                127–143; Castrén 1853, 109–114.)</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end159">
                    <label rend="lemma">Hiien portto</label>
                    <ab>
                                                Vrt. vastaava kohta <title>Kal.</title> 33:99–103:
                                                ”Millä nyt maksan naisen naurun, (– –) Pahan porton
                                                paistannaiset”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end160">
                    <label rend="lemma">Ilman</label>
                    <ab>
                                                ’Ilmarisen’. Vrt. <title>Kalevala</title> 24: 524;
                                                34:12, jossa ilmaus esiintyy Ilmarisen kodin
                                                nimityksenä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end161">
                    <label rend="lemma">ehtoosen</label>
                    <ab>
                                                ’iltaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end162">
                    <label rend="lemma">ilovalkeana</label>
                    <ab>
                                                ’liekeissä; juhlatulena’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                lusteld).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end163">
                    <label rend="lemma">huonees</label>
                    <ab>
                                                ’talosi’ (vrt. ru hus).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end164">
                    <label rend="lemma">Ajatar</label>
                    <ab> Ajatar
                                                on suomalaisessa mytologiassa metsässä piileksivä
                                                naispuolinen hirviö, joka ajoi matkamiehiä eksyksiin
                                                (Ganander 1789/1984, 3; Castrén 1853, 114).
                                                Suomalaisen kansanperinteen hahmoja käytetään
                                                kohtauksessa keskiaikaisen moraliteetin tapaan:
                                                allegorisen pahan edustajana on Ajatar ja tämän
                                                vastakohtana hyveen edustajana Sinipiika. Vrt.
                                                  <title>Jokamies</title> ja Marlowe <title>Dr.
                                                  Faustus</title> I:96–103. Myös Herakles-tarinoissa
                                                on esitetty vastaavanlainen valintatilanne
                                                tienhaarassa, esim. Euripideen
                                                  <title>Herakles</title>-näytelmässä hyvettä ja
                                                pahetta edustavat personifikaatiot Iris ja Lyssa,
                                                joiden välillä Herakleen on valittava (Euripides
                                                1967, 11).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end165">
                    <label rend="lemma">hävytön</label>
                    <ab>
                                                ’röyhkeä, häpeämätön’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end166">
                    <label rend="lemma">ettäs</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’niin että’ (vrt. ru att).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end167">
                    <label rend="lemma">vinkalo</label>
                    <ab>
                                                ’rotko, onkalo’. Vrt. <title>Kal.</title>
                                                17:208.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end168">
                    <label rend="lemma">vainoa</label>
                    <ab>
                                                ’vainota’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end169">
                    <label rend="lemma">Lempo</label>
                    <ab> Lempo on
                                                suomalaisissa kansantarinoissa esiintyvä
                                                pahantahtoinen uskomusolento.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end170">
                    <label rend="lemma">maahiset</label>
                    <ab>
                                                Maahiset ovat suomalaisissa kansantarinoissa
                                                esiintyviä maan alla eläviä pieniä ihmisenkaltaisia
                                                olentoja, jotka saattoivat tartuttaa tauteja
                                                ihmisiin tai vaihtaa ihmislapsen tilalle oman
                                                lapsensa.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end171">
                    <label rend="lemma">matkaan
                                                saattaa</label>
                    <ab> ’saada aikaan, aiheuttaa’ (vrt.
                                                ru tillvägabringa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end172">
                    <label rend="lemma">heimoa</label>
                    <ab>
                                                ’sukua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end173">
                    <label rend="lemma">pysäykö</label>
                    <ab>
                                                ’pysähtykö’ (murt. pysäytä ’pysähtyä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end174">
                    <label rend="lemma">Sinipiika</label>
                    <ab>
                                                Kansanrunoudessa sinipiika on tunnettu metsän
                                                naispuolisena haltiaolentona, jolta pyydettiin
                                                karjan suojelusta (vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:290–294).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end175">
                    <label rend="lemma">kiroa</label>
                    <ab> ’kirota’
                                                (murt., mahd. virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end176">
                    <label rend="lemma">Metsola</label>
                    <ab>
                                                ’metsä’. Vrt. <title>Kal.</title> 46:
                                        47–50.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end177">
                    <label rend="lemma">kiemailee</label>
                    <ab>
                                                ’keimailee, viekottelee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end178">
                    <label rend="lemma">masentua</label>
                    <ab>
                                                ’nöyrtyä, lannistua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end179">
                    <label rend="lemma">Havulinnan</label>
                    <ab>
                                                ’metsän’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end180">
                    <label rend="lemma">Ellös</label>
                    <ab> ’älä,
                                                ällös’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end181">
                    <label rend="lemma">kumosta</label>
                    <ab>
                                                ’kuvusta, holvista’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end182">
                    <label rend="lemma">malta</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’huomaa, ota huomioon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end183">
                    <label rend="lemma">koska</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’kun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end184">
                    <label rend="lemma">tietäjä</label>
                    <ab> Vrt.
                                                kreikkalaisessa draamaperinteessä esiintyvä
                                                oraakkeli, ennustaja ja jumalaisten viestien
                                                välittäjä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end185">
                    <label rend="lemma">vaimo</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’nainen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end186">
                    <label rend="lemma">maikaileva</label>
                    <ab>
                                                ’makeileva, liehakoiva’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end187">
                    <label rend="lemma">vauva</label>
                    <ab> ’nukke’
                                                (vrt. Ahlman 1865 s.v. docke).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end188">
                    <label rend="lemma">Kalman</label>
                    <ab>
                                                ’Kuoleman; Tuonelan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end189">
                    <label rend="lemma">päiväpaisteelle</label>
                    <ab> (mahd. virhe, vrt.
                                                päivänpaisteelle).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end190">
                    <label rend="lemma">haamussa</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’hahmossa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end191">
                    <label rend="lemma">poistun
                                        sinusta</label>
                    <ab> ’lähden luotasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end192">
                    <label rend="lemma">välttymistä</label>
                    <ab>
                                                ’väistymistä, syrjään siirtymistä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end193">
                    <label rend="lemma">Ilman</label>
                    <ab>
                                                ’Ilmarisen’. Vrt. <title>Kalevala</title> 24: 524;
                                                34:12, jossa ilmaus esiintyy Ilmarisen kodin
                                                nimityksenä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end194">
                    <label rend="lemma">kahdakkielin</label>
                    <ab>
                                                ’kahdella kielellä, kahdella tavalla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end195">
                    <label rend="lemma">nuotiovalkea</label>
                    <ab>
                                                ’nuotiotuli’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end196">
                    <label rend="lemma">kontoni</label>
                    <ab>
                                                ’pesäkoloni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end197">
                    <label rend="lemma">valkeani</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’nuotioni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end198">
                    <label rend="lemma">Kyydön</label>
                    <ab>
                                                Lehmännimi, vrt. kyyttö ’tummakylkinen,
                                                valkoselkäinen lehmä; itäsuomalainen
                                                karjarotu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end199">
                    <label rend="lemma">killisilmä</label>
                    <ab>
                                                ’kiilusilmäinen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end200">
                    <label rend="lemma">terrentarhoilles</label>
                    <ab> ’teerentarhoillesi’
                                                (murt.). Teerentarha on pieni ansa-aitaus, jossa
                                                lintu ei mahdu levittämään siipiään
                                        paetakseen.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end201">
                    <label rend="lemma">jalkoesi</label>
                    <ab>
                                                ’jalkojesi’ (mahd. virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end202">
                    <label rend="lemma">runtonut</label>
                    <ab>
                                                ’runnonut, murjonut’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end203">
                    <label rend="lemma">Näytelmälaitosten</label>
                    <ab>
                                        ’lavasteiden’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end204">
                    <label rend="lemma">himeäksi</label>
                    <ab>
                                                ’hämäräksi’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end205">
                    <label rend="lemma">malttanut</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’ymmärtänyt’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end206">
                    <label rend="lemma">kerkeä</label>
                    <ab> ’nopsa,
                                                vikkelä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end207">
                    <label rend="lemma">kaitsee – –
                                                huhtaa</label>
                    <ab> ’vartioi jotakin, jonka pahin
                                                uhka itse on’. Vrt. sananparsi ”pukki kaalimaan
                                                vartijana”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end208">
                    <label rend="lemma">huhtaa</label>
                    <ab>
                                                ’kaskiviljelystä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end209">
                    <label rend="lemma">yösen</label>
                    <ab>
                                                ’yön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end210">
                    <label rend="lemma">päälle
                                                karatessa</label>
                    <ab> ’kimppuun
                                        hyökätessä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end211">
                    <label rend="lemma">hatasarven</label>
                    <ab>
                                                ’lehmä, jolla on harallaan sojottavat
                                        sarvet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end212">
                    <label rend="lemma">tulenruoka</label>
                    <ab>
                                                Viittaa poltettavaan, hävitettävään, arvottomaan;
                                                vrt. myös syntisen palaminen Helvetin
                                        tulessa.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end213">
                    <label rend="lemma">Ukolle</label>
                    <ab> Ukko on
                                                suomalaisen kansanperinteen ukkosen jumala, joka
                                                  <title>Kalevalassa</title> esitetään kaikkien
                                                jumalien johtajana.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end214">
                    <label rend="lemma">noin – –
                                                jalat.</label>
                    <ab> Vrt. kansantarinoissa esiintyvä
                                                jättiläisen ihmisten päälle heittämä kivi -motiivi
                                                (Jauhiainen 1999, 265–266).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end215">
                    <label rend="lemma">Kumminkin</label>
                    <ab>
                                                ’ainakin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end216">
                    <label rend="lemma">penikulman</label>
                    <ab>
                                                Vanha pituusmitta; alun perin peninkulma eli ”penin
                                                kuuluma”oli n. 5 kilometriä mutta myöhemmin
                                                standardoituna 36 000 jalkaa eli 10 689
                                        metriä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end217">
                    <label rend="lemma">hyveksimän
                                                pidä</label>
                    <ab> ’tule hyväksyä’ (vrt. Ahlman 1865
                                                s.v. godkänna).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end218">
                    <label rend="lemma">väkivasarata</label>
                    <ab>
                                                ’pajavasara’. Väkivasara on sepän työkalu, jolla
                                                taotaan rautaa.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end219">
                    <label rend="lemma">virkkaan</label>
                    <ab>
                                                ’sanon, virkan’ (murt. virkata
                                        ’virkkaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end220">
                    <label rend="lemma">kannella
                                                päällensä</label>
                    <ab> ’kieliä hänestä’ (vrt. Ahlman
                                                1865 s.v. sqvallra på ngn).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end221">
                    <label rend="lemma">nykistää</label>
                    <ab>
                                                ’nujertaa, nitistää’ (vrt. Helenius 1838 s.v.
                                                trycka).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end222">
                    <label rend="lemma">verhoon</label>
                    <ab>
                                                ’suojaan, varjoon’ (vrt. Helenius 1838 s.v.
                                                betäckning, skydd).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end223">
                    <label rend="lemma">varvastelevat</label>
                    <ab>
                                                ’kulkevat varpaillaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end224">
                    <label rend="lemma">varteissa</label>
                    <ab>
                                        ’tiedossa, odotettavissa’ Vrt. vartoa ’odottaa’.
                                                (murt., mahd. virhe, vrt. vartoissa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end225">
                    <label rend="lemma">Häntyrien</label>
                    <ab>
                                                ’susien’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end226">
                    <label rend="lemma">maarussa</label>
                    <ab>
                                                ’vatsassa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end227">
                    <label rend="lemma">sukevasti</label>
                    <ab>
                                                ’nopeasti, sukkelasti’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                qvick).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end228">
                    <label rend="lemma">liukkuvat</label>
                    <ab>
                                                ’liikkuvat’ (vrt. Renvall 1823–1826 s.v.
                                                liukkua).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end229">
                    <label rend="lemma">ilman maksotta</label>
                    <ab>
                                                ’ilmaista, ilman maksua’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end230">
                    <label rend="lemma">ilmoista</label>
                    <ab>
                                                ’ilmansuunnista’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end231">
                    <label rend="lemma">torelen – –
                                                päälles</label>
                    <ab> ’kiukuttelen tästä sinulle’
                                                (vrt. torella ’riidellä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end232">
                    <label rend="lemma">taitaan</label>
                    <ab>
                                                ’pystytään, taidetaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end233">
                    <label rend="lemma">vasaroilla – –
                                                pihdeillä</label>
                    <ab> ’vasaroiden ja pihtien
                                                kanssa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end234">
                    <label rend="lemma">menetit</label>
                    <ab>
                                                ’tuhosit, hävitit’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end235">
                    <label rend="lemma">Orjako – –
                                                vielä.</label>
                    <ab> Traaginen väittely:
                                                stikhomythiana etenevä, motiivisanaa <hi rend="italics">orja</hi> toistava dialogi, jossa
                                                kaksi vastakkaista näkemystä päätyy
                                        umpikujaan.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end236">
                    <label rend="lemma">teaterin</label>
                    <ab>
                                                ’näyttämön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end237">
                    <label rend="lemma">Karatkaat
                                                kiinni</label>
                    <ab> ’käykää kimppuun,
                                                hyökätkää’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end238">
                    <label rend="lemma">Aika mekosti</label>
                    <ab>
                                                ’aika lailla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end239">
                    <label rend="lemma">kiirivät</label>
                    <ab>
                                                ’kierähtävät’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end240">
                    <label rend="lemma">asetan</label>
                    <ab>
                                                ’sovitan, suuntaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end241">
                    <label rend="lemma">ehtii</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’saavuttaa’ (murt., vrt. ru hinna ’ehtiä’, hinna upp
                                                ’saavuttaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end242">
                    <label rend="lemma">ryhtyy</label>
                    <ab>
                                                ’tarttuu, käy käsiksi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                angripa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end243">
                    <label rend="lemma">paikalla</label>
                    <ab>
                                                ’heti’ (vrt. ru genast).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end244">
                    <label rend="lemma">ettäs</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’koska’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end245">
                    <label rend="lemma">koetit</label>
                    <ab>
                                                ’koettivat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end246">
                    <label rend="lemma">tallukkoina</label>
                    <ab>
                                                ’kenkinä, kuin kengät’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end247">
                    <label rend="lemma">tänäpänä</label>
                    <ab> ’tänä
                                                päivänä, tänään’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end248">
                    <label rend="lemma">Manan – – maa</label>
                    <ab>
                                                ’kuolleiden loppumaton asuinsija’. Mana on Lönnrotin
                                                lyhennys Manalasta
                                        (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end249">
                    <label rend="lemma">ortteni alla</label>
                    <ab>
                                                ’talossani, katto-orsieni alla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end250">
                    <label rend="lemma">hyöreit – –
                                                pyöreit</label>
                    <ab> ’hyörit ja pyörit’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end251">
                    <label rend="lemma">Siinä – –
                                                tervehdin.</label>
                    <ab> Ilmarin lyyrinen
                                                murhemonologi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end252">
                    <label rend="lemma">Huomena</label>
                    <ab>
                                                ’huomenna’ (murt., mahd. virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end253">
                    <label rend="lemma">pääsinpäiväs</label>
                    <ab>
                                                ’vapautumisen päiväsi’. Viittaa varsinaisesti
                                                palvelusväen sopimuskauden päättäjäispäivään, mutta
                                                myös kuolinpäivään, vapautumiseen maallisesta
                                                vaelluksesta.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end254">
                    <label rend="lemma">isos</label>
                    <ab> ’isäsi’
                                                  (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end255">
                    <label rend="lemma">valjentuu</label>
                    <ab>
                                                ’valkenee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end256">
                    <label rend="lemma">halavaa</label>
                    <ab>
                                                ’salavaa’. Kivi tarkoittanee pajupuihin kuuluvaa
                                                salavaa eli piilipuuta (ru pilträd) eikä sen
                                                pienempää lähisukulaista, pensasmaista halavaa (ks.
                                                Erkamo 1990).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end257">
                    <label rend="lemma">kämmenlevyisellä
                                                ajalla</label>
                    <ab> ’lyhyellä ajalla’. Vrt. Ps. 39:6:
                                                ”Katso, minun päiwäni owat kämmenen leweys tykönäs,
                                                ja minun elämäni on niinkuin ei mitään sinun
                                                edessäs”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end258">
                    <label rend="lemma">lyhyksi</label>
                    <ab>
                                                ’lyhyeksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end259">
                    <label rend="lemma">kamartunut</label>
                    <ab>
                                                ’kovettunut’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end260">
                    <label rend="lemma">Ei – –
                                                kamartunut</label>
                    <ab> Kalervon kyyninen
                                                murhemonologi. </ab>
                </note>
                                <note xml:id="end261">
                    <label rend="lemma">keskustelin – –
                                                kanssa</label>
                    <ab> Viittaa käsitykseen
                                                henkilökohtaisesta haltiasta eli onnesta (Castrén
                                                1853, 172–175; <title>Kanteletar</title>
                                                I:28–29).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end262">
                    <label rend="lemma">pinokärppä</label>
                    <ab>
                                                ’nopealiikkeinen, vikkelä’. Vrt. sananparsi ”Om kum
                                                pino kärppä”. Kärppä etsii halkopinoista linnunpesiä
                                                ja hiiriä syödäkseen.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end263">
                    <label rend="lemma">katala</label>
                    <ab>
                                                ’onneton, kurja’ (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end264">
                    <label rend="lemma">koskena – –
                                                virta</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title> 4:447–480
                                                ”Äidin itku Ainon kuoltua”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end265">
                    <label rend="lemma">kartena</label>
                    <ab>
                                                ’karstana, kipunoina’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                ljusbrand, sot).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end266">
                    <label rend="lemma">huosutat</label>
                    <ab>
                                                ’huohotat, läähätät’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end267">
                    <label rend="lemma">toukontamma</label>
                    <ab>
                                                Vrt. toukata ’tyrkkiä, näykkiä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end268">
                    <label rend="lemma">armoton – –
                                                annat</label>
                    <ab> Vrt. loru ”Toussun toussun toukon
                                                tamma / ei se kynnä, ei se kanna / eikä imetä
                                                varsojansa” (SKVR VIII: 3149).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end269">
                    <label rend="lemma">Koventaa – –
                                                pian!</label>
                    <ab> Kullervon äidin
                                                murhemonologi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end270">
                    <label rend="lemma">ollee</label>
                    <ab>
                                                ’lienee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end271">
                    <label rend="lemma">haarikkoa</label>
                    <ab>
                                                ’haarikkaa, kaksikahvaista
                                        juoma-astiaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end272">
                    <label rend="lemma">pöyryelit</label>
                    <ab>
                                                ’pörröttivät, olivat pörhöllään’ (vrt. Europaeus
                                                1853 s.v. burra, rugga ’pöyryttää’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end273">
                    <label rend="lemma">Lumivalkea – –
                                                poikaisparvi.</label>
                    <ab> Äidin tai vanhempien ja
                                                lapsen kiinteä yhteys. Vrt.
                                                  <title>Agamemnonissa</title> esitetty kuvaus
                                                korppikotkaparista ja uhanalaisista poikasista sekä
                                                kotkaparin saalistamasta tiineestä jäniksestä
                                                (Aiskhylos 2003:49–55, 113–120).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end274">
                    <label rend="lemma">mittailee</label>
                    <ab>
                                                (mahd. virhe, vrt. mittaile).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end275">
                    <label rend="lemma">ehtoruskosta</label>
                    <ab>
                                                ’illan kajosta, auringonlaskusta’ (mahd. virhe, vrt.
                                                ehtooruskosta).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end276">
                    <label rend="lemma">tutkaimet</label>
                    <ab>
                                                ’huiput, kärjet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end277">
                    <label rend="lemma">yöseen</label>
                    <ab> ’yön,
                                                yön ajan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end278">
                    <label rend="lemma">huuttu</label>
                    <ab>
                                                ’mainittu, huhuttu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end279">
                    <label rend="lemma">Vierastanpa – –
                                                kantaakseni</label>
                    <ab> ’vierastanpa vielä
                                                kantaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end280">
                    <label rend="lemma">Koi</label>
                    <ab>
                                                ’aamunkoiton jumala’. Vrt. <title>Kal.</title>
                                                17:477–479: ”Ennen päivän nousemista, / Koi-jumalan
                                                koittamista / Auringon ylenemistä”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end281">
                    <label rend="lemma">pyristelee</label>
                    <ab>
                                                ’ravistelee, pudistelee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end282">
                    <label rend="lemma">ynnä – –
                                                kanssa</label>
                    <ab> ’yhdessä isänsä ja äitinsä
                                                kanssa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end283">
                    <label rend="lemma">ei – –
                                                käsittänyt</label>
                    <ab> ’ei saanut käsiinsä,
                                                saavuttanut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end284">
                    <label rend="lemma">saalis</label>
                    <ab>
                                                ’saaliisi’ (vanh. saali ’saalis’, mahd.
                                        virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end285">
                    <label rend="lemma">uumousta</label>
                    <ab>
                                                ’uumoilua’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end286">
                    <label rend="lemma">Mitä – –
                                                kuolema!</label>
                    <ab> Kullervon ja perheen
                                                keskinäinen tunnistaminen (<hi rend="italics">anagnorisis</hi>) (vrt. Aristoteles 2000,
                                                1452a).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end287">
                    <label rend="lemma">Pitkäinen</label>
                    <ab>
                                                ’ukkonen, ukkosen jumala’ (vrt. Lönnrot 1847 s.v.
                                                åska).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end288">
                    <label rend="lemma">murhan
                                                haamulla</label>
                    <ab> ’murhaajana, murhaajan
                                                muodolla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end289">
                    <label rend="lemma">tätäkohden</label>
                    <ab>
                                                ’tännepäin’ (vrt. ru hitåt).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end290">
                    <label rend="lemma">välttäen</label>
                    <ab>
                                                ’väistäen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end291">
                    <label rend="lemma">kamoitus</label>
                    <ab>
                                                ’kammotus, pelon kohde’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end292">
                    <label rend="lemma">haperoita</label>
                    <ab>
                                                ’haparoida, hapuilla’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                famla, trefva).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end293">
                    <label rend="lemma">rumistit</label>
                    <ab>
                                                ’rumensit’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                vanställa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end294">
                    <label rend="lemma">Hiiteen</label>
                    <ab>
                                                Viittaa kansanperinteessä pahaan, kammottavaan
                                                paikkaan, myöhemmin myös Helvettiin.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end295">
                    <label rend="lemma">mairitus</label>
                    <ab>
                                                ’mielistely, imartelu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end296">
                    <label rend="lemma">arvelemme</label>
                    <ab>
                                                ’ajattelemme; suhtaudumme’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end297">
                    <label rend="lemma">häpeä-nimen</label>
                    <ab>
                                                ’haukkumanimen, pilkkanimen’ (vrt. ru
                                                skamnamn).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end298">
                    <label rend="lemma">ennätti – –
                                                onni</label>
                    <ab> ’kohtasin epäonnea’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end299">
                    <label rend="lemma">rakettu</label>
                    <ab>
                                                ’valmistettu, rakennettu’ (vrt. raketa ’valmistaa,
                                                rakentaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end300">
                    <label rend="lemma">loukas</label>
                    <ab> ’pesä,
                                                kolo’ (murt. vrt. Ahlman 1865 s.v. håla,
                                                björnfälla).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end301">
                    <label rend="lemma">näöstäni</label>
                    <ab>
                                                ’näkyvistäni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end302">
                    <label rend="lemma">synkkeydessä</label>
                    <ab>
                                                Mahd. virhe, vrt. synkeydessä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end303">
                    <label rend="lemma">tukelaa</label>
                    <ab>
                                                ’tukalaa, vaivalloista’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end304">
                    <label rend="lemma">hiuksilla – –
                                                muodolla</label>
                    <ab> ’hiukset revittyinä ja
                                                murheellisena’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end305">
                    <label rend="lemma">vaisuna</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’valjuna, kalvakkana’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end306">
                    <label rend="lemma">huoneessamme</label>
                    <ab>
                                                ’talossa’ (vrt. ru hus).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end307">
                    <label rend="lemma">kortistossa</label>
                    <ab>
                                                ’kortteikossa, ruovikossa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end308">
                    <label rend="lemma">tyyneellä</label>
                    <ab>
                                                ’tyynellä’ (mahd. virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end309">
                    <label rend="lemma">huiskeilla</label>
                    <ab>
                                                ’heitellä, viskoilla’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end310">
                    <label rend="lemma">lippellä</label>
                    <ab>
                                                ’lipota’ (murt., mahd. virhe, vrt.
                                        lipellä).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end311">
                    <label rend="lemma">hätärä-silmäistä</label>
                    <ab> ’heikkonäköistä,
                                                huonosilmäistä’ (vrt. myös Europaeus 1853 s.v.
                                                blötögd ’valuvasilmäinen’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end312">
                    <label rend="lemma">kaasu</label>
                    <ab>
                                                ’ilma’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end313">
                    <label rend="lemma">kyysän
                                                pahteesta</label>
                    <ab> ’murjun paahteesta’ (vrt.
                                                Europaeus 1853 s.v. ruckel).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end314">
                    <label rend="lemma">kiertellä</label>
                    <ab>
                                                ’kierrellä’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end315">
                    <label rend="lemma">Ukon</label>
                    <ab> Ukko on
                                                suomalaisen kansanperinteen ukkosen
                                        jumala.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end316">
                    <label rend="lemma">vasama</label>
                    <ab>
                                                ’nuoli’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end317">
                    <label rend="lemma">Ukon vasama</label>
                    <ab>
                                                ’salama’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end318">
                    <label rend="lemma">paateroilla</label>
                    <ab>
                                                ’kivipaasilla, kivillä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end319">
                    <label rend="lemma">Mitättömyys</label>
                    <ab>
                                                ’merkityksettömyys, olemattomuus’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end320">
                    <label rend="lemma">tutkaimilla</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’latvuksissa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end321">
                    <label rend="lemma">tydyttihän</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’patosihan, salpasihan’ (vrt. Renvall
                                                1823–1826 s.v. afdämma).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end322">
                    <label rend="lemma">ahtauksiin</label>
                    <ab>
                                                ’kapeikkoihin, tiukkoihin paikkoihin’ (vrt. Ahlman
                                                1865 s.v. snäfhet, trånghet).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end323">
                    <label rend="lemma"> reutoilee</label>
                    <ab>
                                                ’reuhtoo, heittelehtii’
                                        (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end324">
                    <label rend="lemma">sillä – –
                                                reutoilee</label>
                    <ab> Tienristeys kuvaa
                                                valintatilannetta. Vrt. Sofokleen <title>Kuningas
                                                  Oidipus</title>, jossa Oidipus sinetöi kohtalonsa
                                                kolmihaaraisessa tienristeyksessä surmaamalla
                                                isänsä, sekä Herakles-tarina, jossa Herakles
                                                valitsee hyveen ja ryhtyy sankaritekoihin (Schwab
                                                1839, 7–10). reutoilee ’reuhtoo, heittelehtii’
                                                  (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end325">
                    <label rend="lemma">ryntäköön</label>
                    <ab>
                                                ’rynnätköön’ (vrt. murt. ryntää
                                        ’rynnätä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end326">
                    <label rend="lemma">ehtii</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’saavuttaa’ (murt. vrt. ru hinna ’ehtiä’, hinna upp
                                                ’saavuttaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end327">
                    <label rend="lemma">hävityksen – –
                                                ehtii</label>
                    <ab> ’saavuttaa hävityksen viimeisen
                                                        reunan’ (vrt. kallas ’penger, reuna’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end328">
                    <label rend="lemma">verkastelet</label>
                    <ab>
                                                ’hidastelet, viipyilet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end329">
                    <label rend="lemma">Tuulikin – –
                                                tyttären</label>
                    <ab> Tuulikki on metsästysloitsussa
                                                puhuteltu metsänhaltian tytär. Vrt.
                                                  <title>Kal.</title> 14:173–174: ”Metsän tyttö,
                                                mieli neiti, / Tuulikki tytär Tapion!”</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end330">
                    <label rend="lemma">töllö</label>
                    <ab> ’tollo,
                                                hölmö’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end331">
                    <label rend="lemma">vastaa</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’ohjaa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end332">
                    <label rend="lemma">miehustalla</label>
                    <ab>
                                                ’vyötäröllä, vyötäisillä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end333">
                    <label rend="lemma">hiat</label>
                    <ab> ’hihat’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end334">
                    <label rend="lemma">pellavankarvaiset</label>
                    <ab> ’vaaleat,
                                                pellavanväriset’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end335">
                    <label rend="lemma">puolaimia</label>
                    <ab>
                                                ’puolukoita’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end336">
                    <label rend="lemma">hohko</label>
                    <ab>
                                                ’pölvästi, hupsu’ (vrt. Helenius 1838 s.v. dåre;
                                                Ahlman 1865 s.v. fåne).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end337">
                    <label rend="lemma">maltat</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’ymmärsit’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end338">
                    <label rend="lemma">halaa</label>
                    <ab> ’haluaa
                                                hartaasti, halajaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end339">
                    <label rend="lemma">ilmaunnut</label>
                    <ab>
                                                ’ilmaantunut, ilmestynyt’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end340">
                    <label rend="lemma">hipalettakaan</label>
                    <ab>
                                                ’hiukkaakaan, hiukkastakaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end341">
                    <label rend="lemma">katso niskas</label>
                    <ab>
                                                ’pidä varasi, varjele niskasi’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end342">
                    <label rend="lemma">käsitimme</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’saavutimme, tavoitimme’ (vrt. Europaeus 1853
                                                s.v. ernå, åtkomma).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end343">
                    <label rend="lemma">kamoitat</label>
                    <ab>
                                                ’pelotat, kammotat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end344">
                    <label rend="lemma">käsittänyt</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’tavoittanut; vallannut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end345">
                    <label rend="lemma">vuohi</label>
                    <ab>
                                                ’vuorivuohi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end346">
                    <label rend="lemma">ettäs</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’koska’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end347">
                    <label rend="lemma">ellös</label>
                    <ab> ’älä,
                                                ällös’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end348">
                    <label rend="lemma">Koska</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’kun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end349">
                    <label rend="lemma">kamastuko</label>
                    <ab>
                                                ’kauhistuko’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        rysa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end350">
                    <label rend="lemma">lievii</label>
                    <ab>
                                                ’lievene’ (murt. lieviä ’lievetä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end351">
                    <label rend="lemma">verhoihin</label>
                    <ab>
                                                ’varjoihin; suojaan’ (vrt. Helenius 1838 s.v.
                                                betäckning, skydd).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end352">
                    <label rend="lemma">päälleni
                                                kantelet</label>
                    <ab> tässä: ’minua syyttelet’ (vrt.
                                                Europaeus 1853 s.v. anklaga).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end353">
                    <label rend="lemma">katalan</label>
                    <ab>
                                                ’onnettoman, kurjan’
                                        (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end354">
                    <label rend="lemma">pyhi</label>
                    <ab> ’pyyhi’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end355">
                    <label rend="lemma">hapenet</label>
                    <ab>
                                                ’hiukset, haivenet’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end356">
                    <label rend="lemma">Ken – – nyt.</label>
                    <ab>
                                                Kullervon ja Ainikin keskinäinen tunnistaminen (<hi rend="italics">anagnorisis</hi>) (ks. Aristoteles
                                                1452a).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end357">
                    <label rend="lemma">leikitsin</label>
                    <ab>
                                                ’leikin’ (murt. leikitä ’leikkiä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end358">
                    <label rend="lemma">vältän</label>
                    <ab>
                                                ’väistyn, siirryn syrjään’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end359">
                    <label rend="lemma">edut</label>
                    <ab> ’avut,
                                                hyveet’ (vrt. Europaeus 1853 s.v. dygd).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end360">
                    <label rend="lemma">olentoni</label>
                    <ab>
                                                ’olemukseni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end361">
                    <label rend="lemma">kulju</label>
                    <ab> ’lähde’
                                                (vrt. Europaeus 1853 s.v. källåder).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end362">
                    <label rend="lemma">Ukko</label>
                    <ab> Ukko on
                                                suomalaisen kansanperinteen ukkosen jumala, joka
                                                esitetään <title>Kalevalassa</title> kaikkien
                                                jumalien johtajana.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end363">
                    <label rend="lemma">Syltiä</label>
                    <ab> ’monta
                                                sylttä, sylejä’. Syli on vanha pituusmitta, n. 178
                                                cm.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end364">
                    <label rend="lemma"> viskasi
                                                itsensä</label>
                    <ab> ’heittäytyi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end365">
                    <label rend="lemma">ei – – mitään</label>
                    <ab>
                                                ’ihminen ei voinut auttaa’ (mahd. virhe, vrt.
                                                apu).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end366">
                    <label rend="lemma">peikko</label>
                    <ab>
                                                Kansanperinteessä peikko on yleensä metsässä tai
                                                vuorella asuva iso ja ilkeä ihmismäinen olento. Vrt.
                                                esim. Salmelainen 1852 ja Salmelainen
                                        1863.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end367">
                    <label rend="lemma">päältänähden</label>
                    <ab>
                                                ’päällepäin; ulkomuodoltaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end368">
                    <label rend="lemma">sian</label>
                    <ab> ’sijan,
                                                paikan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end369">
                    <label rend="lemma">kuvailus</label>
                    <ab>
                                                ’kuvittelu, mielikuvitus’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end370">
                    <label rend="lemma">melkeäksi</label>
                    <ab>
                                                ’tärkeäksi, huomattavaksi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                ansenlig, väsentlig).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end371">
                    <label rend="lemma">ilmoihin</label>
                    <ab>
                                                ’ilmansuuntiin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end372">
                    <label rend="lemma">Hiisi</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisessa mytologiassa hiidet olivat pieniä
                                                ihmismäisiä olentoja, jotka asuivat Hiidessä eli
                                                Hiitolassa. Kristinuskon myötä hiisiä alettiin pitää
                                                pahoina henkiolentoina. (Ks. esim.
                                                  <title>Kal.</title> 13 ”Hiien hirven hiihdäntä”;
                                                Salmelainen 1852, 37–45, 238–246; Salmelainen 1854,
                                                127–143; Castrén 1853, 109–114.)</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end373">
                    <label rend="lemma">karankojen</label>
                    <ab>
                                                ’karahkojen, paksujen oksien’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end374">
                    <label rend="lemma">eikä – – ollut</label>
                    <ab>
                                                ’eikä ollut millänsäkään, ei paljon
                                                välittänyt’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end375">
                    <label rend="lemma">tänäpänä</label>
                    <ab> ’tänä
                                                päivänä, tänään’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end376">
                    <label rend="lemma">ehtoolla</label>
                    <ab>
                                                ’illalla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end377">
                    <label rend="lemma">korvat
                                                lotkassa</label>
                    <ab> ’korvat lerpallaan, kallellaan’
                                                (murt.). Vrt. sananparsi ”Ei korviaan
                                                lotkauta.”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end378">
                    <label rend="lemma">uusia</label>
                    <ab>
                                                ’uutisia’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end379">
                    <label rend="lemma">osoittaa</label>
                    <ab>
                                                ’esittää’ (vrt. ru anföra).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end380">
                    <label rend="lemma">hivahdat</label>
                    <ab>
                                                ’hiiskahdat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end381">
                    <label rend="lemma">ankaria</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’suuria, merkittäviä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end382">
                    <label rend="lemma">Näytelmälaitokset</label>
                    <ab>
                                        ’lavasteet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end383">
                    <label rend="lemma">itsensä
                                                käyttelee</label>
                    <ab> ’käyttäytyy’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end384">
                    <label rend="lemma">vääjäämättä</label>
                    <ab>
                                                ’väistämättä; tottelematta’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end385">
                    <label rend="lemma">reväisi</label>
                    <ab>
                                                ’repäisi’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end386">
                    <label rend="lemma">pihdin</label>
                    <ab>
                                                ’pärepihdin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end387">
                    <label rend="lemma">torelemasta</label>
                    <ab>
                                                ’kiukuttelemasta, riitelemästä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end388">
                    <label rend="lemma">Eilän</label>
                    <ab> ’eilen’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end389">
                    <label rend="lemma">verkastelemisesta</label>
                    <ab>
                                        ’hidastelusta’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end390">
                    <label rend="lemma">tarvottu</label>
                    <ab>
                                                ’revitty tarpoimella’ (vrt. tarpoa ’ajaa
                                                teräväpäisellä sauvalla, tarpoimella, kaloja
                                                pyydykseen’). Vrt. <title>Kal.</title>
                                                35:53–57.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end391">
                    <label rend="lemma">vaskansa</label>
                    <ab>
                                                ’vasikkansa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end392">
                    <label rend="lemma">nureksin</label>
                    <ab>
                                                ’harmittelen, valitan’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                knota, harmas).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end393">
                    <label rend="lemma">nuijata</label>
                    <ab>
                                                ’nuijia’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end394">
                    <label rend="lemma">kuvailla</label>
                    <ab>
                                                ’kuvitella’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end395">
                    <label rend="lemma">Ahden</label>
                    <ab> Ahti on
                                                tunnettu kansanperinteessä merenvaltiaana (vrt.
                                                Ahto, <title>Kal.</title> 48:135–136).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end396">
                    <label rend="lemma">Mukailisinko
                                                itseäni</label>
                    <ab> ’sovittaisinko itseni’ (vrt.
                                                Europaeus 1853 s.v. afpassa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end397">
                    <label rend="lemma">Malta</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’huomaa, ota huomioon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end398">
                    <label rend="lemma">Edestänsä – –
                                                vältä</label>
                    <ab> ’väisty hänen tieltään hetkeksi,
                                                väistä häntä’ (vrt. ru väja för ngn, Europaeus 1853
                                                s.v. väja).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end399">
                    <label rend="lemma">uhaten</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’uhmaten’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end400">
                    <label rend="lemma">kärmeen</label>
                    <ab>
                                                ’käärmeen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end401">
                    <label rend="lemma">tulee</label>
                    <ab> Mahd.
                                                virhe, vrt. tule.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end402">
                    <label rend="lemma">huhkaimena</label>
                    <ab>
                                                ’huuhkajana, pöllönä’ (mahd. virhe, vrt.
                                                huuhkaimena). Kansanperinteessä pöllöä on pidetty
                                                kuoleman sanansaattajana.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end403">
                    <label rend="lemma">Taiten</label>
                    <ab>
                                                ’tahallaan, tieten tahtoen’ (vrt. taitaa ’voida,
                                                pystyä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end404">
                    <label rend="lemma">käy käsin</label>
                    <ab> ’käy
                                                toimeen, käy käsiksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end405">
                    <label rend="lemma">rahille</label>
                    <ab>
                                                ’jakkaralle, penkille’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end406">
                    <label rend="lemma">elinkautes</label>
                    <ab>
                                                ’elämäsi, elinaikasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end407">
                    <label rend="lemma">uumentoihin</label>
                    <ab>
                                                ’uumeniin, syvyyksiin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end408">
                    <label rend="lemma">että</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’niin että’ (vrt. ru att).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end409">
                    <label rend="lemma">niin – –
                                                hiotaan</label>
                    <ab> ’vasta toimeenpano ratkaisee
                                                asian’. Vrt. sananparsi ”Niin kauan härkä elää kuin
                                                veistä hiotaan”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end410">
                    <label rend="lemma">harmapää</label>
                    <ab> Mahd.
                                                virhe, vrt. harmaapää.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end411">
                    <label rend="lemma">ehkä</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’vaikka’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end412">
                    <label rend="lemma">noidan-nuolta</label>
                    <ab>
                                                Vrt. vanha uskomus, jonka mukaan noidat ampuivat
                                                sairauksia tai onnettomuuksia nuolina pitkienkin
                                                matkojen päästä. Vrt. <title>Kal.</title> 2:211–216,
                                                jossa Pohjolan piika vie vedestä löytämänsä suuren
                                                tammen lastun noidalle nuolitarpeeksi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end413">
                    <label rend="lemma">kapalovyönsä</label>
                    <ab>
                                                Kapalovyö on pitkä kankainen vyö, joka käärittiin
                                                vauvan ympärille niin tiukasti, ettei tämä voinut
                                                liikkua.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end414">
                    <label rend="lemma">katkaisnut – –
                                                reväisi</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                31:87–93, jossa kerrotaan vastaava tapahtuma
                                                Kullervon lapsuudessa. Vrt. myös Herakles, jonka
                                                ympärille kietoutuivat Hera-jumalattaren lähettämät
                                                käärmeet, joista pikku Herakles vapautui omin voimin
                                                (Theokritos, ”Idylli 24”).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end415">
                    <label rend="lemma">ollee</label>
                    <ab>
                                                ’lienee’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end416">
                    <label rend="lemma">miesi</label>
                    <ab>
                                                ’mies’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end417">
                    <label rend="lemma">muuriainen</label>
                    <ab>
                                                ’muurahainen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end418">
                    <label rend="lemma">hävytön</label>
                    <ab>
                                                ’röyhkeä, häpeämätön’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end419">
                    <label rend="lemma">kaari – –
                                                viini</label>
                    <ab> ’jousi ja
                                        nuolikotelo’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end420">
                    <label rend="lemma">Kiroukseni – –
                                                ummistaa</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:57–154, jossa Kullervo sotaan lähtiessään kysyy
                                                vuoronperään kaikilta omaisiltaan ”Itketko sinä
                                                minua, / Koskas kuulet kuolleheksi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end421">
                    <label rend="lemma">tukelampi</label>
                    <ab>
                                                ’tukalampi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end422">
                    <label rend="lemma">vainotanterille</label>
                    <ab>
                                                ’taistelukentille’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end423">
                    <label rend="lemma">Enpä – –
                                                lankeavi.</label>
                    <ab> Kullervon esitys muuttuu
                                                proosasta mitalliseksi ja noudattaa
                                                  <title>Kalevalan</title> vastaavaa kohtaa
                                                läheisesti. Vrt. <title>Kal.</title>
                                        36:25–36.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end424">
                    <label rend="lemma">seisovat</label>
                    <ab>
                                                ’asettuvat, ovat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end425">
                    <label rend="lemma">ilmat</label>
                    <ab>
                                                ’ilmansuunnat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end426">
                    <label rend="lemma">Hiiteen</label>
                    <ab>
                                                Viittaa kansanperinteessä pahaan, kammottavaan
                                                paikkaan, myöhemmin myös Helvettiin.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end427">
                    <label rend="lemma">pohja</label>
                    <ab>
                                                ’pohjoinen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end428">
                    <label rend="lemma">sentään</label>
                    <ab> ’sen
                                                tähden’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end429">
                    <label rend="lemma">Kitsas – –
                                                ämmä</label>
                    <ab> Keskustelussa viitataan
                                                metsästysloitsuun (<title>Kal.</title> 14:95–144),
                                                jossa kerrotaan haltioiden ja metsän emännän
                                                osoittavan anteliaisuuttaan pukeutumisellaan; mitä
                                                koristeellisemmin tämä on pukeutunut, sitä parempi
                                                saalis.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end430">
                    <label rend="lemma">teurastettaa</label>
                    <ab>
                                                ’teurastettavaksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end431">
                    <label rend="lemma">Olkaat – –
                                                mies.</label>
                    <ab> Vrt. Sofokleen <title>Kuningas
                                                  Oidipus</title>, jossa kolmen tien risteyksessä
                                                tehty kohtalokas valinta johtaa Oidipuksen harhaan.
                                                Vastaavasti Herakles-tarinassa päähenkilö valitsee
                                                hyveen ja ryhtyy sankaritekoihin (Schwab 1839,
                                                7–10). Tieran repliikki viittaa kahteen erilaiseen
                                                sokeuteen, Kullervon emotionaaliseen ja Oidipuksen
                                                intellektuaaliseen. <title>Kuningas
                                                  Oidipuksessa</title> sokeus viittaa kyvyttömyyteen
                                                nähdä totuutta eli tosiasioita.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end432">
                    <label rend="lemma">tarkoitat</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’pyrit, suuntaat’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                påsyfta, rikta).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end433">
                    <label rend="lemma">toisiamme
                                                seuraisimme</label>
                    <ab> ’menisimme yhdessä’ (vrt. ru
                                                följas åt).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end434">
                    <label rend="lemma">kontoon</label>
                    <ab>
                                                ’pesäkoloon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end435">
                    <label rend="lemma">peikkoin</label>
                    <ab>
                                                Kansanperinteessä peikko on yleensä metsässä tai
                                                vuorella asuva iso ja ilkeä ihmismäinen olento. Vrt.
                                                esim. Salmelainen 1852 ja Salmelainen
                                        1863.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end436">
                    <label rend="lemma">kujalle</label>
                    <ab>
                                                ’tielle’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end437">
                    <label rend="lemma">partioretkeen</label>
                    <ab>
                                                ’ryöstöretkeen, sotaretkeen’ (vrt. Europaeus 1853
                                                s.v. ströfva, stroftåg).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end438">
                    <label rend="lemma">Oltta</label>
                    <ab> ’olutta’
                                                (vrt. olvi ’olut’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end439">
                    <label rend="lemma">kyhkyinen</label>
                    <ab>
                                                ’kyyhkynen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end440">
                    <label rend="lemma">arvella</label>
                    <ab>
                                                ’miettiä, pohtia’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end441">
                    <label rend="lemma">raiskaisitte</label>
                    <ab>
                                                ’pilaisitte, tuhoaisitte’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end442">
                    <label rend="lemma">Ellös</label>
                    <ab> ’älä,
                                                ällös’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end443">
                    <label rend="lemma">ylisniskoin</label>
                    <ab>
                                                ’päätäpahkaa, päälleen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end444">
                    <label rend="lemma">vehkeisin</label>
                    <ab>
                                                ’toimiin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end445">
                    <label rend="lemma">vakaasti</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’tasaisesti, rauhallisesti’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end446">
                    <label rend="lemma">Ihmeitä – –
                                                emännän.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title> 39,
                                                jossa kalevalainen kolmikko lähtee
                                                sammonryöstöön.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end447">
                    <label rend="lemma">verhonut</label>
                    <ab>
                                                ’peittänyt, verhonnut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end448">
                    <label rend="lemma">nuijasit</label>
                    <ab>
                                                ’nuijit’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end449">
                    <label rend="lemma">semä</label>
                    <ab> ’se’
                                                (vrt. tämä).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end450">
                    <label rend="lemma">Heitä – –
                                                saakeliin</label>
                    <ab> ’heitä se pois, heitä se
                                                hemmettiin’, vrt. saakeli ’piru’; semä ’se’ (vrt.
                                                tämä).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end451">
                    <label rend="lemma">itseni varota</label>
                    <ab>
                                                ’varoa’ (murt. varota ’varoa’; vrt. Helenius 1838
                                                s.v. vara aktsam, akta sig).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end452">
                    <label rend="lemma">Arka – –
                                                pitää.</label>
                    <ab> ’varovainen selviää’,
                                                sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end453">
                    <label rend="lemma">Arka – –
                                                kaikille.</label>
                    <ab> Leikillinen
                                        stikhomythia.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end454">
                    <label rend="lemma">Riepas</label>
                    <ab>
                                                ’reipas, rivakka’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                hurtig).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end455">
                    <label rend="lemma">Riepas – –
                                                kerskata.</label>
                    <ab> Leikillinen, palmikoituva
                                                stikhomythia.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end456">
                    <label rend="lemma">kaares</label>
                    <ab>
                                                ’jousesi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end457">
                    <label rend="lemma">Kahdenpuolen – –
                                                pitää</label>
                    <ab> ’hyvä tulos edellyttää kunnon
                                                valmistelun’. Vrt. sananparsi ”Kahlem pualen kirves
                                                hijotaan”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end458">
                    <label rend="lemma">johtaan</label>
                    <ab>
                                                ’johdan’ (murt. johdata ’johtaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end459">
                    <label rend="lemma">mar’</label>
                    <ab> ’toki,
                                                -han’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end460">
                    <label rend="lemma">oikeestaan</label>
                    <ab>
                                                ’suoraan, oikoiseen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end461">
                    <label rend="lemma">Suitatpa</label>
                    <ab>
                                                ’saatatpa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end462">
                    <label rend="lemma">Sitä – –
                                                poistaa.</label>
                    <ab> Viittaa mahdollisesti
                                                hullukaaliin (<hi rend="italics">Hyoscyamus
                                                  niger</hi>), jota käytettiin kansanlääkinnässä
                                                moniin tarkoituksiin. Kasvin vaikutus on
                                                narkoottista, aistiharhoja tuottavaa, ja voi johtaa
                                                kuolemaan. Myös Hamletin isän surmassa
                                                  (<title>Hamlet</title> I:5) käytetyn myrkyn
                                                nimitys <hi rend="italics">hebenon</hi> viitannee
                                                hullukaaliin (engl. henbane).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end463">
                    <label rend="lemma">Miksi – –
                                                kuollut!</label>
                    <ab> Stikhomythia, jossa
                                                motiivisanat <hi rend="italics">etsiä–murhe–kuollut</hi> toistuvat ja
                                                ketjuuntuvat kuvioksi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end464">
                    <label rend="lemma">vietos</label>
                    <ab>
                                                ’viettelys’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end465">
                    <label rend="lemma">huoneesta</label>
                    <ab>
                                                ’talosta’ (vrt. ru hus).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end466">
                    <label rend="lemma">koska</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’kun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end467">
                    <label rend="lemma">vimman kuolo</label>
                    <ab>
                                                ’järjen menettämisen aiheuttama
                                        kuolema’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end468">
                    <label rend="lemma">sisäresi</label>
                    <ab>
                                                ’sisaresi’ (murt., mahd. virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end469">
                    <label rend="lemma">raivoi</label>
                    <ab>
                                                ’raivosi’ (murt. raivoo ’raivota’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end470">
                    <label rend="lemma">riistoili</label>
                    <ab>
                                                ’repi, raastoi’ (vrt. murt. riistoa
                                        ’repiä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end471">
                    <label rend="lemma">malta</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’huomaa, ota huomioon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end472">
                    <label rend="lemma">saatoit
                                                matkaan</label>
                    <ab> ’sait aikaan, aloitit’ (vrt. ru
                                                tillvägabringa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end473">
                    <label rend="lemma">härsyttele</label>
                    <ab>
                                                ’ärsyttele, härnäile’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end474">
                    <label rend="lemma">kerkeästi</label>
                    <ab>
                                                ’nopeasti’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end475">
                    <label rend="lemma">elinkauteni</label>
                    <ab>
                                                ’elämäni, elinaikani’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end476">
                    <label rend="lemma">kamartunut</label>
                    <ab>
                                                ’kovettunut’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end477">
                    <label rend="lemma">kyynärän</label>
                    <ab> Vanha
                                                pituusmitta, n. 60 cm.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end478">
                    <label rend="lemma">kapalovyösi</label>
                    <ab>
                                                Kapalovyö on pitkä kankainen vyö, joka käärittiin
                                                vauvan ympärille niin tiukasti, ettei tämä voinut
                                                liikkua.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end479">
                    <label rend="lemma">Kolmepäiväisenä – –
                                                kapalovyösi.</label>
                    <ab> Vrt. myös Herakles, jonka
                                                ympärille kietoutuivat Hera-jumalattaren lähettämät
                                                käärmeet, joista pikku Herakles vapautui omin voimin
                                                (Theokritos, ”Idylli 24”). Vrt. myös
                                                  <title>Kal.</title> 31:87–93, jossa kerrotaan
                                                vastaava tapahtuma Kullervon
                                        lapsuudessa.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end480">
                    <label rend="lemma">virtakoon</label>
                    <ab>
                                                ’virratkoon’ (murt. virtaa ’virrata’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end481">
                    <label rend="lemma">heimoasi</label>
                    <ab>
                                                ’sukuasi, sukulaisiasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end482">
                    <label rend="lemma">Ukko</label>
                    <ab> Ukko on
                                                suomalaisen kansanperinteen ukkosen jumala, joka
                                                esitetään <title>Kalevalassa</title> kaikkien
                                                jumalien johtajana.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end483">
                    <label rend="lemma">karata
                                                päälleni</label>
                    <ab> ’hyökätä
                                        kimppuuni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end484">
                    <label rend="lemma">kulkuun</label>
                    <ab>
                                                ’retkeen’ (vrt. Ahlman 1865 s.v. tåg).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end485">
                    <label rend="lemma">erittäin</label>
                    <ab>
                                                ’erikseen’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end486">
                    <label rend="lemma">olvi</label>
                    <ab>
                                                ’olut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end487">
                    <label rend="lemma">mar</label>
                    <ab> ’toki,
                                                -han’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end488">
                    <label rend="lemma">pääliskyttäsin</label>
                    <ab>
                                                ’päällekkäin’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end489">
                    <label rend="lemma">nurkkakivi</label>
                    <ab>
                                                Rakennuksen kulman alle asetettava tuki, joka estää
                                                puuosien maakosketuksen.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end490">
                    <label rend="lemma">Sariolan</label>
                    <ab> Vrt.
                                                  <title>Kal.</title> 7:367–368: ”Pimeästä
                                                Pohjolasta, / Summasta Sariolasta”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end491">
                    <label rend="lemma">kangella</label>
                    <ab>
                                                Puiden kaadossa ja käsittelyssä käytetty puinen
                                                seiväs, jolla esimerkiksi käännettiin kuorittavaa
                                                puuta.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end492">
                    <label rend="lemma">Mutta – –
                                                päiviin.</label>
                    <ab> Kolmeen kertaan tyylillisesti
                                                muunneltu <hi rend="italics">carpe
                                                diem</hi>-aihe.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end493">
                    <label rend="lemma">jalkakapulasi</label>
                    <ab>
                                                ’jalkasi, jalan käppyräsi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end494">
                    <label rend="lemma">Näytelmälaitokset</label>
                    <ab>
                                        ’lavasteet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end495">
                    <label rend="lemma">ehkei</label>
                    <ab>
                                                ’vaikkei’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end496">
                    <label rend="lemma">Voi, – –
                                                vielä!</label>
                    <ab> Syntymisen kiroaminen. Vrt. Jer.
                                                20:14: ”Kirottu olkoon se päiwä, jona minä syntynyt
                                                olen; älköön se päiwä ole siunattu, jona minun
                                                äitini on minun synnyttänyt”;
                                                  <title>Raivottaret</title>: ”Äiti, synnyttäjä, oi
                                                äitini / Yö, kuolleiden ja elävien / piinaksi minut
                                                / synnytit” (Aiskhylos 2003:321–324);
                                                  <title>Lear</title>: ”Du verldsskakar-åska, / Slå
                                                klotets bugtning jemn och slät, spräck sönder /
                                                Naturensformer! / Spill med ens all såd, / Hvarafden
                                                otacksamma menskan alstras!” (Shakespeare 1851/1861,
                                                53); <title>Oidipus Kolonoksessa</title>: ”Paras
                                                olisi ihmisen / olla syntymättä ollenkaan.”
                                                (Sofokles 1994, 85).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end497">
                    <label rend="lemma">erinnyt</label>
                    <ab>
                                                ’eronnut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end498">
                    <label rend="lemma">kämäys</label>
                    <ab> ’isku,
                                                kämähdys’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end499">
                    <label rend="lemma">pivossamme</label>
                    <ab>
                                                ’kourassamme’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end500">
                    <label rend="lemma">Ruotus – –
                                                ämmänsä</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                50:217–270, jossa Marjatta pyytää synnytyspaikkaa
                                                Ruotukselta ja tämän emännältä. Ruotus mainitaan jo
                                                ”Neitsy Maarian virressä” (<title>Kanteletar</title>
                                                III 6:104–157); nimi on kansanomainen muunnos
                                                  <title>Uuden Testamentin</title>
                                                Herodeksesta.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end501">
                    <label rend="lemma">alesmäkeä</label>
                    <ab>
                                                ’alamäkeä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end502">
                    <label rend="lemma">kiiriskelee</label>
                    <ab>
                                                ’pyörii’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end503">
                    <label rend="lemma">Tosin – –
                                                kiiriskelee</label>
                    <ab> Vrt. elämän kulkua ohjaava
                                                ja inhimillistä onnea jakava pyörä, Fortuna, jonka
                                                kulussa ylämäkeä seuraa alamäki. Vrt.
                                                  <title>Hamlet</title> (II:2): ”Fortuna, fy, du
                                                sköka! O, J gudar / Församlen er och krossen hennes
                                                välde / Och bryten hvarje löt från hennes hjul / Och
                                                rullen nafvet från Olympens branter, / Ja, ända ned
                                                till helvetet!” (Shakespeare 1847/1861, 1:227);
                                                  <title>Lear</title> (II:4): ”Släpp taget genast,
                                                när ett stort hjul rullar utför en backe, så att
                                                icke din hals stryker, om du följer med; men går det
                                                stora hjulet uppför en backe, så följ du med i
                                                släptåg.” (Shakespeare 1851/1861,
                                        11:43).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end504">
                    <label rend="lemma">ehtoosen</label>
                    <ab>
                                                ’iltaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end505">
                    <label rend="lemma">nokkavuoria</label>
                    <ab>
                                                ’kestitystä, ”nokan vuorausta”’ (vrt. ru fodra
                                                ’vuorata; ruokkia’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end506">
                    <label rend="lemma">pöhnää</label>
                    <ab>
                                                ’juhlaruokaa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end507">
                    <label rend="lemma">murenata</label>
                    <ab>
                                                ’murua, nokaretta’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end508">
                    <label rend="lemma">syhyilemään</label>
                    <ab>
                                                ’syyhyilemään’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end509">
                    <label rend="lemma">käsittänyt</label>
                    <ab>
                                                ’saanut käsiinsä, saavuttanut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end510">
                    <label rend="lemma">sitähän – –
                                                varastaa</label>
                    <ab> ’vääryydellä otetun
                                                varastaminen on sallittua’, sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end511">
                    <label rend="lemma">pysäyy</label>
                    <ab>
                                                ’pysähtyy’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end512">
                    <label rend="lemma">teaterille</label>
                    <ab>
                                                ’näyttämölle’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end513">
                    <label rend="lemma">tänäpänä</label>
                    <ab> ’tänä
                                                päivänä, tänään’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end514">
                    <label rend="lemma">suotta-herra</label>
                    <ab>
                                                ’tyhjäntoimittaja’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end515">
                    <label rend="lemma">ehtoolliseksi</label>
                    <ab>
                                                ’illalliseksi’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end516">
                    <label rend="lemma">ennen – –
                                                mielen</label>
                    <ab> ’viekkaan naisen mielen
                                                muuttaminen on vaikeaa’, sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end517">
                    <label rend="lemma">käymme – –
                                                käsin</label>
                    <ab> ’käymme toimeen, käymme
                                                käsiksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end518">
                    <label rend="lemma">viritä</label>
                    <ab>
                                                ’sytytä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end519">
                    <label rend="lemma">terväs-soitos</label>
                    <ab>
                                                ’tervassoihtusi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v. fackla;
                                                mahd. virhe, vrt. tervas-soittos).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end520">
                    <label rend="lemma">että</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’niin että’ (vrt. ru att).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end521">
                    <label rend="lemma">Kalman</label>
                    <ab>
                                                ’Kuoleman’ Vrt. <title>Kal.</title> 13: ”Surma jo
                                                suutansa avavi, / Kalma päätä
                                        kallistavi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end522">
                    <label rend="lemma">ryntäen</label>
                    <ab>
                                                ’rynnäten’ (vrt. murt. ryntää
                                        ’rynnätä’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end523">
                    <label rend="lemma">Karatkaat kiin</label>
                    <ab>
                                                ’käykää kimppuun, hyökätkää’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end524">
                    <label rend="lemma">välttävät</label>
                    <ab>
                                                ’väistyvät, siirtyvät sivuun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end525">
                    <label rend="lemma">hädänhetkessä</label>
                    <ab>
                                                ’hädän hetkellä’ (vrt. ru i nöd; mahd. virhe, vrt.
                                                hädän hetkessä).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end526">
                    <label rend="lemma">ylenantaa</label>
                    <ab>
                                                ’hylätä’ (vrt. ru överge).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end527">
                    <label rend="lemma">näyttää
                                                vaipuneeksi</label>
                    <ab> ’näyttää kuolleelta’ (vrt.
                                                Europaeus 1853 s.v. bortdö, duka under).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end528">
                    <label rend="lemma">itsensä - -
                                                viskasit</label>
                    <ab> ’heittäytyivät;
                                                hyppäsivät’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end529">
                    <label rend="lemma">Henketön</label>
                    <ab>
                                                ’hengetön’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end530">
                    <label rend="lemma">sovistu</label>
                    <ab> ’sovi,
                                                luonnu’ (vrt. Ahlman 1865 s.v. lämpa sig efter
                                                någons vilja).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end531">
                    <label rend="lemma">veripilkku
                                                otsassa</label>
                    <ab> Otsassa olevaa merkkiä on
                                                pidetty syyllisyyden ja syntipukin
                                        tunnuksena.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end532">
                    <label rend="lemma">pää-juutas</label>
                    <ab>
                                                Petturiin viittaava kristillinen kielikuva, vrt.
                                                Juudas, joka petti Jeesuksen.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end533">
                    <label rend="lemma">Hiisi</label>
                    <ab>
                                                Suomalaisessa mytologiassa hiidet olivat pieniä
                                                ihmismäisiä olentoja, jotka asuivat Hiidessä eli
                                                Hiitolassa. Kristinuskon levittyä hiisiä alettiin
                                                pitää pahoina henkiolentoina. (Ks. esim.
                                                  <title>Kal.</title> 13 ”Hiien hirven hiihdäntä”;
                                                Salmelainen 1852, 37–45, 238–246; Salmelainen 1854,
                                                127–143; Castrén 1853, 109–114.)</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end534">
                    <label rend="lemma">temmasit</label>
                    <ab>
                                                ’tempaisit’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end535">
                    <label rend="lemma">harjanneelta</label>
                    <ab>
                                                ’harjanteelta’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end536">
                    <label rend="lemma">rahia</label>
                    <ab>
                                                ’jakkaraa, penkkiä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end537">
                    <label rend="lemma">menetys</label>
                    <ab>
                                                ’tuhoaminen, hävitys’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end538">
                    <label rend="lemma">peräänantaa</label>
                    <ab>
                                                ’myöntää’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                eftergifva).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end539">
                    <label rend="lemma">liionkin</label>
                    <ab>
                                                ’etenkin, erityisesti’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end540">
                    <label rend="lemma">missä – –
                                                naulitaan</label>
                    <ab> Vrt. sananlasku ”Jumala yksin
                                                tietää, missä nahkamme naulitaan”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end541">
                    <label rend="lemma">yösen</label>
                    <ab>
                                                ’yön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end542">
                    <label rend="lemma">jäyrä</label>
                    <ab> ’järsi’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end543">
                    <label rend="lemma">kelpasi – –
                                                maa</label>
                    <ab> ’Nyyrikki juoksi karkuun’. Vrt.
                                                sananparsi ”jollekulle kelpaa maa”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end544">
                    <label rend="lemma">korkuus</label>
                    <ab>
                                                ’korkeus’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end545">
                    <label rend="lemma">vakaasti</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’vilpittömästi, vakavasti’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end546">
                    <label rend="lemma">sinä – – ikänä</label>
                    <ab>
                                                ’koskaan’ (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end547">
                    <label rend="lemma">Saas tästä</label>
                    <ab>
                                                Vanha maljankohotusfraasi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end548">
                    <label rend="lemma">Nyyrikki – –
                                                rajaa</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                31:359–362, jossa Untamo miettii Kullervon myymistä:
                                                ”Joko vien Venäehelle / Tahi kaupin Karjalahan /
                                                Ilmariselle sepolle”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end549">
                    <label rend="lemma">Mutta – – lihamakkaraan.</label>
                    <ab> Oman tai huollettavan lapsen
                                                hylkäämisen teema. Vrt. <title>Haudalla
                                                  uhraajat</title>: Orestes [äidilleen]:
                                                ”Häpeällisesti myit! Vapaan miehen pojan.” /
                                                Klytaimnestra:” Niinkö? Entä mitä sain sinusta
                                                maksuksi?” / Orestes: ”Se tiedetään, hävettää vain
                                                sanoa.” (Aiskhylos 2003:915–917.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end550">
                    <label rend="lemma">naasikka</label>
                    <ab>
                                                Naisesta käytetty nimittelysana (vrt. lapsen nimitys
                                                nassikka).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end551">
                    <label rend="lemma">äkeä – –
                                                uunissa</label>
                    <ab> ’kiukkuinen, tulinen’,
                                                sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end552">
                    <label rend="lemma">pesoansa</label>
                    <ab>
                                                ’pesuansa, pyykkiänsä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end553">
                    <label rend="lemma">maidon-kuorta</label>
                    <ab>
                                                Maidon pinnalle nouseva rasvainen kerros. Vrt.
                                                sananparsi ”kuoria kermat maidon
                                        päältä”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end554">
                    <label rend="lemma">koukkeilemaan</label>
                    <ab>
                                                ’koukkimaan, kauhomaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end555">
                    <label rend="lemma">luihkasin</label>
                    <ab>
                                                ’huusin kovasti, luikkasin’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end556">
                    <label rend="lemma">kiiliäinen</label>
                    <ab>
                                                ’nautapaarma’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end557">
                    <label rend="lemma">pujehtele</label>
                    <ab>
                                                ’pujahtele, puikahtele’ (murt., mahd.
                                        virhe).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end558">
                    <label rend="lemma">kiikahdan</label>
                    <ab>
                                                ’keikahdan’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end559">
                    <label rend="lemma">esikuva</label>
                    <ab>
                                                ’vertauskuva’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end560">
                    <label rend="lemma">uni on – –
                                                esikuva</label>
                    <ab> Vrt. <title>Macbeth</title>
                                                (II:3): ”O vaknen, skaken bort / Er veka sömn, en
                                                skenbild blott af döden, / Och skåden döden sjelf!”
                                                (Shakespeare 1850/1861, 168).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end561">
                    <label rend="lemma">luskakin</label>
                    <ab>
                                                ’lusikallinenkin’ (vrt. murt. luska
                                        ’lusikka’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end562">
                    <label rend="lemma">”Taivaan – –
                                                päältä”</label>
                    <ab> ’haukka nappasi kukon
                                                tunkiolta’, arvoitus.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end563">
                    <label rend="lemma">Taivaan kiero</label>
                    <ab>
                                                ’haukka’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end564">
                    <label rend="lemma">päivän tiedon</label>
                    <ab>
                                                ’kukon’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end565">
                    <label rend="lemma">”Viisi – –
                                                päähän”</label>
                    <ab> ’havujen hakkaaja’,
                                                arvoitus.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end566">
                    <label rend="lemma">”Hevoinen – –
                                                kulisee”</label>
                    <ab> ’kirvestä teroitetaan
                                                tahkolla’, arvoitus.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end567">
                    <label rend="lemma">”Kilkkaas – –
                                                siemen”</label>
                    <ab> ’tulta isketään tuluksilla eli
                                                piikivellä, tulusraudalla ja taulalla’, arvoitus
                                                (vrt. Ganander 1783, 5).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end568">
                    <label rend="lemma">Keikkaveikko</label>
                    <ab>
                                                ’ryyppykaveri’ (vrt. murt. olla keikassa ’olla
                                                humalassa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end569">
                    <label rend="lemma">Kumauta</label>
                    <ab>
                                                ’kulauta, siemaise’ (vrt. Ahlman 1865 s.v. klunk
                                                ’kumautus’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end570">
                    <label rend="lemma">Kyynikiltä</label>
                    <ab>
                                                Kyynikki-nimi lienee Kiven oma luomus Kalevalan
                                                Annikki- ja Kyllikki-nimien mukaisesti.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end571">
                    <label rend="lemma">Näpäkärsä</label>
                    <ab>
                                                ’helposti loukkaantuva’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end572">
                    <label rend="lemma">raiska</label>
                    <ab>
                                                ’roska’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end573">
                    <label rend="lemma">kuiva – –
                                                hännästä</label>
                    <ab> ’perättömät puheet eivät
                                                vahingoita’, sananparsi.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end574">
                    <label rend="lemma">maineita</label>
                    <ab>
                                                ’huhuja’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        rykte).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end575">
                    <label rend="lemma">kumossa</label>
                    <ab>
                                                ’kuvussa, holvissa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end576">
                    <label rend="lemma">kiireellä</label>
                    <ab>
                                                ’laella’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end577">
                    <label rend="lemma">kamo</label>
                    <ab> ’pelko,
                                                kammo’ (vrt. Europaeus 1853 s.v. afsky).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end578">
                    <label rend="lemma">Sillon, – –
                                                voi.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Raivottaret</title>,
                                                jossa ulvovat ja valittavat Erinyit eli kostonhenget
                                                vainoavat Orestesta, äitinsä murhaajaa: ”Tämän
                                                elukan uhraamme / uhri saa laulun / se hulluksi
                                                huumaa / se mielen pirstoo” (Aiskhylos
                                                2003:326–329).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end579">
                    <label rend="lemma">huohuttaa</label>
                    <ab>
                                                ’huohottaa’ (mahd. virhe, vrt. huosuttaa ’huohottaa,
                                                läähättää’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end580">
                    <label rend="lemma">väkivaltaisesti</label>
                    <ab> ’väkisin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end581">
                    <label rend="lemma">Vuoren – –
                                                saa.</label>
                    <ab> Kullervon melankolinen katumus- ja
                                                murhemonologi ja näytelmän käännepiste (<hi rend="italics">peripeteia</hi>), jossa toiminnan
                                                suunta muuttuu päinvastaiseksi (ks. Aristoteles
                                                2000, 1452a).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end582">
                    <label rend="lemma">mahtisi
                                                lukeaksi</label>
                    <ab> ’lukemismahtisi,
                                                loitsuvoimasi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end583">
                    <label rend="lemma">kuule</label>
                    <ab> Mahd.
                                                virhe, vrt. kuulee.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end584">
                    <label rend="lemma">kamoittava</label>
                    <ab>
                                                ’pelottava, kammottava’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end585">
                    <label rend="lemma">valkea</label>
                    <ab> ’tuli,
                                                roihu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end586">
                    <label rend="lemma">Käy tyköäni</label>
                    <ab>
                                                ’Mene pois’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end587">
                    <label rend="lemma">kiirahtaa</label>
                    <ab>
                                                ’kellahtaa’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end588">
                    <label rend="lemma">huone</label>
                    <ab> ’talo’
                                                (vrt. ru hus).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end589">
                    <label rend="lemma">Onpa – –
                                                muuttaa.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Macbeth</title>
                                                (II:1): ”Man sparsam är i himlen; / Dess alla ljus
                                                ä’ släckta.” (Shakespeare 1850/1861,
                                        160).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end590">
                    <label rend="lemma">himeä</label>
                    <ab> ’hämärä’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end591">
                    <label rend="lemma">karastetusta</label>
                    <ab>
                                                ’vahvistetusta, karkaistusta’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end592">
                    <label rend="lemma">kaaresta</label>
                    <ab>
                                                ’jousesta’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end593">
                    <label rend="lemma">että</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’niin että’ (vrt. ru att).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end593b">
                    <label rend="lemma">huuhkaimen</label>
                    <ab>
                                                ’huuhkajan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end594">
                    <label rend="lemma">hairausko</label>
                    <ab>
                                                ’harhako, erehdyskö’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                villfarelse, förvillelse).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end595">
                    <label rend="lemma">loukkaasen</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’soppeen, loukkoon’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end596">
                    <label rend="lemma">riistänyt</label>
                    <ab>
                                                ’ryöstänyt’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        beröfva).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end597">
                    <label rend="lemma">Autio – –
                                                juurilla.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Agamemnon</title>:
                                                ”Laivojen kuninkaille ilmestyivät lintujen kuninkaat
                                                / palatsin lähellä, / oikealla, keihäskäden
                                                puolella, / toinen musta, taempana toinen hohtavaa
                                                hopeaa, / ja pari syöksyi alas, / kaikkien katsoessa
                                                raateli / poikasista tiineen jänisemon, / lopetti
                                                sen viimeisen juoksun.” (Aiskhylos
                                                2003:113–120).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end598">
                    <label rend="lemma">kiuas</label>
                    <ab>
                                                ’savupirtin uuni’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end599">
                    <label rend="lemma">silta</label>
                    <ab> ’lattia’
                                                (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end600">
                    <label rend="lemma">silta – –
                                                lehdittämänsä</label>
                    <ab> Viittaa tapaan tuoda
                                                siivottuun tupaan tuoreita lehtiä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end601">
                    <label rend="lemma">asuttoman</label>
                    <ab>
                                                ’asumattoman, paljaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end602">
                    <label rend="lemma">suukaimaa</label>
                    <ab>
                                                ’puhekumppania’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end603">
                    <label rend="lemma">hämärän-aikaa</label>
                    <ab>
                                                ’joutohetki illalla ennen pimeän tuloa, jolloin
                                                usein kokoonnuttiin tarinoimaan’ (vrt. Helenius s.v.
                                                sqvallertimme).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end604">
                    <label rend="lemma">siikko</label>
                    <ab>
                                                ’kehrääjä(lintu)’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end605">
                    <label rend="lemma">heräyy</label>
                    <ab>
                                                ’herää’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end606">
                    <label rend="lemma">kontoonsa</label>
                    <ab>
                                                ’pesäkoloonsa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end607">
                    <label rend="lemma">ehkä</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’vaikka’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end608">
                    <label rend="lemma">puetettuna</label>
                    <ab>
                                                ’pukeutuneena’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end609">
                    <label rend="lemma">rapaa</label>
                    <ab>
                                                ’lokaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end610">
                    <label rend="lemma">koska – –
                                                sadoit</label>
                    <ab> ’kun rapaa sadoit’. Vrt.
                                                sananparsi ”Ei vaikka taivas rapaa
                                        sataisi”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end611">
                    <label rend="lemma">ehtoisilla</label>
                    <ab>
                                                ’iltaisin, iltasilla’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end612">
                    <label rend="lemma">pystyä</label>
                    <ab>
                                                ’suurehkoa takkatulta, pystyvalkeaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end613">
                    <label rend="lemma">karkku, – –
                                                taulaa</label>
                    <ab> Tulentekovälineitä: piikivellä
                                                isketään karkkua eli tulirautaa, josta syntyvät
                                                kipinät sytyttävät sytykkeenä olevan
                                        taulan.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end614">
                    <label rend="lemma">Ukko</label>
                    <ab> Ukko on
                                                suomalaisen kansanperinteen ukkosen jumala, joka
                                                  <title>Kalevalassa</title> esitetään kaikkien
                                                jumalien johtajana.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end615">
                    <label rend="lemma">lavolla</label>
                    <ab>
                                                ’roviolla’ (vrt. Lönnrot 1847 s.v. bål).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end616">
                    <label rend="lemma">poltettaa</label>
                    <ab>
                                                ’joutua poltetuksi, tulla poltetuksi’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end617">
                    <label rend="lemma">tuohta – –
                                                pihtiä</label>
                    <ab> Rakennusten kattamiseen
                                                tarkoitettuja tuohia eli päreitä säilöttiin yleensä
                                                sadan kappaleen pakoissa pärepihdissä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end618">
                    <label rend="lemma">rinnusteloon</label>
                    <ab>
                                                ’rinnuspainiin, kauluspainiin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end619">
                    <label rend="lemma">uhaten</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’uhmaten’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end620">
                    <label rend="lemma">rahin</label>
                    <ab>
                                                ’jakkaran, penkin’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end621">
                    <label rend="lemma">Tähtiöksi</label>
                    <ab>
                                                Nimitys lehmälle, jolla on otsassa tähtimäinen
                                                kuvio.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end622">
                    <label rend="lemma">Kullervo – –
                                                Tähtiöksi.</label>
                    <ab> Otsassa olevaa merkkiä on
                                                pidetty syyllisyyden ja syntipukin tunnuksena; esim.
                                                tähtiotsaista härkää on pidetty syntipukin merkkiä
                                                kantavana uhrieläimenä.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end623">
                    <label rend="lemma">Hiiteen</label>
                    <ab>
                                                Viittaa kansanperinteessä pahaan, kammottavaan
                                                paikkaan, myöhemmin myös Helvettiin.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end624">
                    <label rend="lemma">elinkauttani</label>
                    <ab>
                                                ’elämääni, elinaikaani’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end625">
                    <label rend="lemma">ämyrillä</label>
                    <ab>
                                                ’tuohitorvella’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end626">
                    <label rend="lemma">Kalervon – –
                                                alta).</label>
                    <ab> Ensipainoksessa ei puhujanimen
                                                jälkeen ole repliikkiä, mahd. virhe.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end627">
                    <label rend="lemma">Näytelmälaitokset</label>
                    <ab>
                                        ’lavasteet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end628">
                    <label rend="lemma">Sinipiika</label>
                    <ab>
                                                Kansanrunoudessa sinipiika on tunnettu metsän
                                                naispuolisena haltiaolentona, jolta pyydettiin
                                                karjan suojelusta (vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:290–294).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end629">
                    <label rend="lemma">Kalevan</label>
                    <ab> Kaleva
                                                on kansanrunoudessa esiintyvä paikannimi (vrt.
                                                Kalevala). Kalevaa on pidetty myös suomalaisten sekä
                                                  <title>Kalevalan</title> runojen sankarien
                                                myyttisenä esi-isänä (Lönnrot 1835,
                                        4–8).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end630">
                    <label rend="lemma">Pohjaan</label>
                    <ab>
                                                ’pohjoiseen, Pohjolaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end631">
                    <label rend="lemma">pysäyvät</label>
                    <ab>
                                                ’pysähtyvät’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end632">
                    <label rend="lemma">tätäkohden</label>
                    <ab>
                                                ’tännepäin’ (vrt. ru hitåt).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end633">
                    <label rend="lemma">Kaukomielen</label>
                    <ab>
                                                Lemminkäisen epiteettinä <title>Kalevalassa</title>
                                                on ”kaunis Kaukomieli”.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end634">
                    <label rend="lemma">elokas</label>
                    <ab>
                                                ’asukas, eläjä’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end635">
                    <label rend="lemma">haahmo – –
                                                kuolleen</label>
                    <ab> ’erään kuolleen
                                        haamu’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end636">
                    <label rend="lemma">Havulinnan</label>
                    <ab>
                                                ’metsän’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end637">
                    <label rend="lemma">suositelmaa</label>
                    <ab>
                                                ’suosimaa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end638">
                    <label rend="lemma">Pitkäisen</label>
                    <ab>
                                                ’ukkosen, ukkosen jumalan’ (vrt. Lönnrot 1847 s.v.
                                                åska).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end639">
                    <label rend="lemma">Sentähden – –
                                                onnetonta.</label>
                    <ab> Vrt.
                                                  <title>Raivottaret</title>, jossa Klytaimnestran
                                                haamu vaatii Erinyitä kostamaan pojalleen (Aiskhylos
                                                2003:94–139).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end640">
                    <label rend="lemma">heittäypi</label>
                    <ab>
                                                ’heittäytyy’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end641">
                    <label rend="lemma">Masentunut</label>
                    <ab>
                                                ’lannistunut’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end642">
                    <label rend="lemma">virnaten</label>
                    <ab>
                                                ’pilkaten’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        håna).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end643">
                    <label rend="lemma">koito</label>
                    <ab> ’parka,
                                                kurja’ (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end644">
                    <label rend="lemma">vaimo</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’nainen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end645">
                    <label rend="lemma">hopea-sauvasein</label>
                    <ab> Pojasta käytetty
                                                hellittelynimitys (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end646">
                    <label rend="lemma">Se – –
                                                kultainen</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                15:146–148: [Lemminkäisen äiti etsii poikaansa:]
                                                ”Etkö nähnyt poikoani, / Kullaista omenatani, /
                                                Hopeista sauvoani?” Kysely toistuu samassa muodossa
                                                kolme kertaa. Kyselyt kuuluvat myös kansanrunoon
                                                ”Neitsy Maarian virsi” (<title>Kanteletar</title>
                                                III 6:512–581).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end647">
                    <label rend="lemma">katalan</label>
                    <ab>
                                                ’onnettoman, kurjan’
                                        (<title>Kal.</title>).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end648">
                    <label rend="lemma">uroita – –
                                                otsilla</label>
                    <ab> ’tulipunaotsaisia
                                        urhoja’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end649">
                    <label rend="lemma">peikoiksi</label>
                    <ab>
                                                Kansanperinteessä peikko on yleensä metsässä tai
                                                vuorella asuva iso ja ilkeä ihmismäinen olento. Vrt.
                                                esim. Salmelainen 1852 ja Salmelainen
                                        1863.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end650">
                    <label rend="lemma">kanerva – –
                                                itkee.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:307–312.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end651">
                    <label rend="lemma">Olethan – –
                                                joisi?</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                36:323–334, jossa repliikki on miekan
                                        puhuma.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end652">
                    <label rend="lemma">virumaan</label>
                    <ab>
                                                ’likoamaan’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end653">
                    <label rend="lemma">lenseätä</label>
                    <ab>
                                                ’lauhaa’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                        ljum).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end654">
                    <label rend="lemma">kartuksi</label>
                    <ab>
                                                ’karstaksi, karrelle’ (murt.).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end655">
                    <label rend="lemma">kamoittava</label>
                    <ab>
                                                ’pelottava, kammottava’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end656">
                    <label rend="lemma">koska</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’kun’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end657">
                    <label rend="lemma">ryhdyit</label>
                    <ab>
                                                ’tartuit, kävit käsiksi’ (vrt. Europaeus 1853 s.v.
                                                angripa).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end658">
                    <label rend="lemma">rinnustelivat</label>
                    <ab>
                                                ’painivat (rinnuspainia)’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end659">
                    <label rend="lemma">hämärän immen</label>
                    <ab>
                                                <title>Kalevalassa</title> Pohjolan tyttären
                                                epiteetti on ”hämärän neito” (<title>Kal.</title>
                                                19:36).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end660">
                    <label rend="lemma">kamoen</label>
                    <ab>
                                                ’peläten, kammoten’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end661">
                    <label rend="lemma">yösen</label>
                    <ab>
                                                ’yön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end662">
                    <label rend="lemma">Henkipattouteen</label>
                    <ab> ’itsemurhaan’ (vrt.
                                                Ahlman s.v. sjelfmördare).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end663">
                    <label rend="lemma">takana – –
                                                meren</label>
                    <ab> Vrt. <title>Kal.</title>
                                                15:437–440, jossa Lemminkäisen äiti lähettää
                                                mehiläisen ”ylitse meren yheksän” hakemaan voiteita,
                                                joilla elvyttää kuollutta poikaansa.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end664">
                    <label rend="lemma">tutkaelet</label>
                    <ab>
                                                ’kyselet, tiedustelet’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end665">
                    <label rend="lemma">palkka – –
                                                pahan</label>
                    <ab> Vrt. 2. Kor. 4:10: ”Sillä meidän
                                                kaikkein pitää ilmestymän Kristuksen tuomio-istuimen
                                                eteen, että jokainen sais senjälkeen mitä hän
                                                ruumiissansa tehnyt on, olkoon se hyvää eli
                                                pahaa.”</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end666">
                    <label rend="lemma">ehdit</label>
                    <ab> tässä:
                                                ’saavutat’ (murt. vrt. ru hinna ’ehtiä’, hinna upp
                                                ’saavuttaa’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end667">
                    <label rend="lemma">Kynsikosken</label>
                    <ab>
                                                Karjaloitsussa karhun puhuttelussa esiintyvä
                                                Tuonelanjoen toisintonimi, joka viittaa paikkaan,
                                                jossa karhulle luvattiin kynnet. Vrt.
                                                  <title>Kal.</title> 32:379–381.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end668">
                    <label rend="lemma">enokas</label>
                    <ab> ’suuri,
                                                vuolas’ (vrt. myös enojoki ’valtajoki’).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end668b">
                    <label rend="lemma">ehtoiset</label>
                    <ab>
                                                tässä: ’anteliaat, satoisat’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end669">
                    <label rend="lemma">Koska – –
                                                taivas.</label>
                    <ab> Vrt. <title>Odysseia</title>,
                                                jossa Haades sijaitsee kaukana meren takana. Sen
                                                oviaukkoa vahtii korkea kallio, jonka juurella yhtyy
                                                jylisten kaksi virtaa; taivas on siellä usvan ja
                                                pilvien peittämä. (Homeros 10:508–515,
                                                11:14–19.)</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end670">
                    <label rend="lemma">Masentaapa</label>
                    <ab>
                                                ’kesyttääpä, lannistaapa’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end671">
                    <label rend="lemma">hymyen</label>
                    <ab>
                                                ’hymyillen’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end672">
                    <label rend="lemma">Elköön</label>
                    <ab>
                                                ’älköön’.</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end673">
                    <label rend="lemma">miehukkaasti</label>
                    <ab>
                                                ’miehekkäästi’ (vrt. Helenius 1838, Europaeus 1853
                                                s.v. manlig).</ab>
                </note>
                                <note xml:id="end674">
                    <label rend="lemma">Mutta – –
                                                Kullervoa).</label>
                    <ab> Rituaalinen loppunäytös.
                                                Vrt. <title>Hamlet</title> (V:2): ”Fort. Låt fyra
                                                höfdingar prins Hamlet bära, / Som det en krigsman
                                                egnar, till paradissäng. / Ty, om han blifvit
                                                konung, som en konung / Han säkert fört sig upp.”
                                                (Shakespeare 1847/1861, 302.)</ab>
                </note>
                        </div>
                </body>
        </text>
</TEI>